Eldalie.it - Forum

RSS Forum di Eldalie [in lavorazione]
[Go]


Ho dimenticato la password
Iscritti online sul forum:
 
  1. ATTENZIONE: LAVORI IN CORSO
Help!- Traduzioni spicciole
Pagina 3 di 84. Vai a pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
AutorePost
Pagina 3 di 84. Vai a pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
LocalitÓ:
N/A
Post:
23029
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Gael il 18-02-2004 09:50 ha scritto:
cosa significa la parola AMARTH


Sorte, destino, fato

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 18-02-2004 12:52
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

Gianluca Comastri

foglia di Telperion
Silmaril Silmaril

alleato con Eru
OperatoriRaminghiHeren IstarionTolkien 2005Eldali├ź Bologna - Mindoni EldaCompagnia del CannelloComitato Anti-K
Registrato il:
22-11-2002
LocalitÓ:
Bologna
Post:
4138
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Mornon il 18-02-2004 12:52 ha scritto:
Gael il 18-02-2004 09:50 ha scritto:
cosa significa la parola AMARTH

Sorte, destino, fato

In Sindarin




┬źScoprirai tutti i segreti pensieri dell'Uno, e t'avvederai che essi sono soltanto una parte del tutto e tributari della Sua gloria┬╗

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 18-02-2004 13:14
  • cita questo messaggio

Gael


alleato con house_of_finrod_fela
Registrato il:
07-01-2004
LocalitÓ:
Post:
10
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Destino in Sindarin ,
Vi ringrazio molto ^__^

"Legolas Greenleaf long under tree In joy thou hast lived. Beware of the Sea! If thou hearest the cry of the gull on the shore, Thy heart shall then rest in the forest no more."

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 18-02-2004 16:34
  • clicca oer vedere il profilo di 4073
  • Cerca altri post di Gael
  • cita questo messaggio

Fanyel

anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con eldalie.it
Registrato il:
14-01-2004
LocalitÓ:
Post:
101
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Qualche anima buona pu├▓ dirmi come si traduce la parola: Psiche in Quenya e Sindarin?
O, in mancanza di traduzione esatta, come si traducono le parole: Anima e Farfalla???(soprattutto farfalla)
Grazie^___________________________^
PS:So che questo vi sembrer├á stupido, ma sapete dirmi un urlo elfico di vittoria e giubilio???Qualcosa tipo "Evvai""Ce l'ho fatta""Urrah"...il mio sogno ├Ę gioire in Quenya quando consegnano le verifiche e ho preso un buon voto^______^ (i pi├╣ accaniti fan del Prof T mi uccideranno...^^'''')

Tutto ci├▓ che possiamo decidere ├Ę come disporre del tempo che ci ├Ę dato!

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 20-02-2004 13:26
  • clicca oer vedere il profilo di 4108
  • Clicca qui per inviare una email a Fanyel
  • Cerca altri post di Fanyel
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
LocalitÓ:
N/A
Post:
23029
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Fanyel il 20-02-2004 13:26 ha scritto:
Anima


F├źa ("spirito" in Quenya, non esattamente equivalente ad "anima") e fae ("spirito" in Sindarin, forse con la stessa nota per la forma Quenya).


Farfalla?


Wilwarin (in Quenya, forse *Vilwarin) e gwilwileth (in Sindarin).

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 20-02-2004 15:28
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

Elistir

foglia di Telperion
Silmaril
anello del potere
alleato con house_of_earendil
Gilda Linguisti
Registrato il:
16-10-2002
LocalitÓ:
Genova-Voltri
Post:
2048
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Mornon il 20-02-2004 15:28 ha scritto:
Fanyel il 20-02-2004 13:26 ha scritto:
Anima



F├źa ("spirito" in Quenya, non esattamente equivalente ad "anima") e fae ("spirito" in Sindarin, forse con la stessa nota per la forma Quenya)


in quenya esiste anche una metafora attestata coacalina (MR) "luce della casa", che indica l'anima "luce " risiedente nel corpo "casa".

...era la capacità di parlare, le parole - il dono dell'espressione, il più stupefacente e il più illuminante, il più nobile e il più spregevole, il flusso pulsante della luce o il rivolo ingannevole dal cuore di una tenebra impenetrabile.. Joseph Conrad

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 20-02-2004 21:32
  • clicca oer vedere il profilo di 2144
  • Clicca qui per inviare una email a Elistir
  • Cerca altri post di Elistir
  • cita questo messaggio

Eliadelin

foglia di Telperion
Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_elwe
Gilda LinguistiComitato Anti-K
Registrato il:
21-07-2002
LocalitÓ:
Firenze
Post:
1455
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
**fa i bagagli, tanto qui non c'├Ę pi├╣ lavoro per i Sindarinisti...**

"Vide una fanciulla camminare su un prato fra i bianchi tronchi delle betulle,con un manto argento e azzurro,bella come il crepuscolo nelle terre elfiche;i suoi capelli scuri volavano nel vento e sulla sua fronte brillavano gemme simili a stelle."

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 20-02-2004 22:53
  • clicca oer vedere il profilo di 1820
  • Clicca qui per inviare una email a Eliadelin
  • Cerca altri post di Eliadelin
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
LocalitÓ:
N/A
Post:
23029
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Eliadelin il 20-02-2004 22:53 ha scritto:
**fa i bagagli, tanto qui non c'├Ę pi├╣ lavoro per i Sindarinisti...**


E invece ce n'├Ę fin troppo per gli Operatori, anche per questi messaggi...

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 20-02-2004 23:06
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

Eliadelin

foglia di Telperion
Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_elwe
Gilda LinguistiComitato Anti-K
Registrato il:
21-07-2002
LocalitÓ:
Firenze
Post:
1455
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Per tornare in tema, in Sindarin "vittoria" si dice t├╗r, quindi potresti gridare "vittoria!" dicendo t├╗r!

Per Mornon: basta che ti limiti a tradurre il Quenya, ed avrai già diminuito il tuo carico di lavoro
Scusatemi per l'Ot di prima.

"Vide una fanciulla camminare su un prato fra i bianchi tronchi delle betulle,con un manto argento e azzurro,bella come il crepuscolo nelle terre elfiche;i suoi capelli scuri volavano nel vento e sulla sua fronte brillavano gemme simili a stelle."

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 20-02-2004 23:27
  • clicca oer vedere il profilo di 1820
  • Clicca qui per inviare una email a Eliadelin
  • Cerca altri post di Eliadelin
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
LocalitÓ:
N/A
Post:
23029
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Eliadelin il 20-02-2004 23:27 ha scritto:
Per tornare in tema, in Sindarin "vittoria" si dice t├╗r, quindi potresti gridare "vittoria!" dicendo t├╗r!


Buona idea, si potrebbe anche fare con alass├ź, "felicit├á" (happiness, non attestato direttamente con questo significato), che potrobbe anche significare (ipotizzando un non attestato sottointendimento del soggetto) "[Io sono] felice"


basta che ti limiti a tradurre il Quenya, ed avrai già diminuito il tuo carico di lavoro


Non ├Ę lavoro, e non sarebbe da Operatore, quindi...

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 20-02-2004 23:36
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
LocalitÓ:
N/A
Post:
23029
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Rettifico
Mornon il 20-02-2004 23:36 ha scritto:
Buona idea, si potrebbe anche fare con alass├ź, "felicit├á" (happiness, non attestato direttamente con questo significato), che potrobbe anche significare (ipotizzando un non attestato sottointendimento del soggetto) "[Io sono] felice"


Per il secondo significato sarebbe meglio (seppur non attestato) *alass├źa...

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 20-02-2004 23:55
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

H-Award.32

anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con eldalie.it
Registrato il:
21-01-2004
LocalitÓ:
Post:
72
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
spostata da
L'incantesimo di As
Questo ├Ę il testo dell'incantesimo creato dal mio pg sullo Shard di Dragonlane 4th Age: la storia ├Ę lunga... Volevo chiedere una revisione della lingua ed eventuali consigli (tenete sempre conto del fatto che l'ambientazione di Dragonlance ├Ę ben differente da quella della Terra di Mezzo):


Il cuore di un drago d'argento per un'anima intrappolata all'inferno. L'etereo corpo di un elfo come sua nuova dimora. Un diamante grezzo come via per l'incantesimo. Apritvi ora, porte degli inferi, e l'anima in fiamme ritorni!

I h├│n telemna r├ímal├│keo fean Angamandoss├ź c├║naina. I calina quendeo hroa (lett. "il corpo di luce di un elfo") ve vinya m├írya. Anpoica miril (lett. "una gemma purissima") ve ti├ź i l├║cen. S├ş a panta Mandoso andor ar utyala manu a pela!

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 21-02-2004 12:46
  • clicca oer vedere il profilo di 4141
  • Cerca altri post di H-Award.32
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
LocalitÓ:
N/A
Post:
23029
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
spostata da
H-Award.32 il 21-02-2004 12:46 ha scritto:
L'etereo corpo di un elfo come sua nuova dimora.
I calina quendeo hroa (lett. "il corpo di luce di un elfo") ve vinya márya


I calo/calava quendeo hroa ve vinya coarya; per "luce" userei cala (o c├íl├ź), calina ├Ę a light, oppure light inteso come aggettivo ("Illuminato, rischiarato"). Genitivo se intenso come "corpo creato dalla luce", possessivo se inteso come "caratterizzato dalla luce, luminoso". M├í ├Ę "mano", "casa" ├Ę coa.


Un diamante grezzo come via per l'incantesimo.
Anpoica miril (lett. "una gemma purissima") ve ti├ź i l├║cen


Ampoica miril ve ti├ź i l├║cen; an-, prima di una P, diventa am-. Ampoica ├Ę "la pi├║ pura", non "purissima"; Miril indica una gemma splendente, luminosa (che va bene comunque, ma meglio dirlo ).


Apritvi ora, porte degli inferi, e l'anima in fiamme ritorni!
S├ş a panta Mandoso andor ar utyala manu a pela!


S├ş a panta Mandoso andor ar uryala manu a pel├ź!; con utyala intendevi uryala?


P.S.: questa discussione verrà probabilmente unita con "Help! - Traduzioni spicciole"

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 21-02-2004 13:29
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

Aeglos

anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_thranduil
Registrato il:
04-10-2003
LocalitÓ:
Post:
44
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
spostata da
aiuto traduzione
Dunque..nel frugar in mezzo a un mucchio di carte..ho trovato questo testo..

"Ti ho donato la vita, cosi non sarai piu sola e avrai sempre qualcuno che ti ama. Quando guarderai i suoi occhi vedrai quanto ti voglio bene."

chi mi da una mano a tradurla? anche con i dovuti stravolgimenti ovviamente..

Io ho fatto una prima traduzione..ma prima di tirar strafalcioni impossibili vorrei aver qualcosa con cui confrontare..

Hannon le!

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 22-02-2004 15:19
  • clicca oer vedere il profilo di 3792
  • Cerca altri post di Aeglos
  • cita questo messaggio

Aeglos

anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_thranduil
Registrato il:
04-10-2003
LocalitÓ:
Post:
44
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
"benedire"..come si pu├▓ rendere?

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 22-02-2004 15:27
  • clicca oer vedere il profilo di 3792
  • Cerca altri post di Aeglos
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
LocalitÓ:
N/A
Post:
23029
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Aeglos il 22-02-2004 15:19 ha scritto:
chi mi da una mano a tradurla?


In quale lingua? Ipotizzando in Quenya, dovrebbe essere Antien i cuil├ź len, si├ź ely├ź ├║va eress├źa ar haryuval queni i meluva len. ├Źr├ź y├ętuval
henduryat hanyuval sa tye-melen.
, "Io ho donato la vita a te, cos├ş tu non sarai sola e avrai [ma forse sarebbe usabile solo in senso fisico, possedere] persone che ti ameranno. Quando guarderai i suoi occhi capirai [understand, se va bene, mi convinceva pi├║ di "vedrai", che non so se si possa usare in un simile caso] che ti amo". *Sa non ├Ę attestata, ed ├Ę una forma molto dubbia; *henduryat potrebbe essere anche *hendiryat, non si sa per certo.


Io ho fatto una prima traduzione..ma prima di tirar strafalcioni impossibili


Intanto potresti mandarla, cos├ş non si parte da zero e si ha una versione finale magari vicina a quella che hai fatto tu


Aeglos il 22-02-2004 15:27 ha scritto:
"benedire"..come si pu├▓ rendere?


Di nuovo, in quale lingua? In Quenya pu├▓ essere tradotto con laita- (restando nel direttamente attestato).

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 22-02-2004 17:15
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio
Rispondi [ Torna al forum principale | Torna su ]

Vai a [Go]
Total: 0.024856 - Query: 0.045436 Elaborazione 0.011042 Print 0.000839 Emoticons/Tengwar/Quote 0.000849 © Eldalië.it