Eldalie.it - Forum

RSS Forum di Eldalie [in lavorazione]
[Go]


Ho dimenticato la password
Iscritti online sul forum:
 
  1. ATTENZIONE: LAVORI IN CORSO
Help!- Traduzioni spicciole
Pagina 83 di 84. Vai a pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
AutorePost
Pagina 83 di 84. Vai a pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

Almavarno

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con numenore
StoriciComitato Anti-K
Registrato il:
19-07-2009
Località:
Rodello
Post:
328
nico96 il 23-10-2012 17:31 ha scritto:

in quenya è melmë coiviëonya


No, per quel poco che so io di Quenya "della mia vita" si traduce coiviënyo, perché prima si attacca al sostantivo la desinenza possessiva, poi si declina il tutto nel caso.

Esattamente come in omentielvo ("del nostro incontro"), che è omentielva ("il nostro incontro") declinato al genitivo.


E scomparve persino il nome di quella contrada, e dopo di allora gli Uomini più non parlarono di Elenna né di Andor il dono sottratto, né di Númenórë ai confini del mondo; ma gli esuli sulle rive del mare, quando si volgevano all'Ovest indottivi dal desiderio dei loro cuori, parlavano di Mar-nu-Falmar inghiottita dalle onde, di Akallabêth la Caduta, Atalantë in lingua Eldarin.

Smells like Númenorean spirit!

Se il singolo uomo impara dai propri errori, l'umanità non l'ha fatto quasi mai.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 23-10-2012 17:51
  • cita questo messaggio

nico96

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere
alleato con house_of_feanor
Registrato il:
02-08-2012
Località:
Castelfidardo
Post:
729
scusate allora è melmë coivienyo e in tengwar è così
scritta in caratteri tengwar:melmë coivienyo

giusto?

"Possiamo soltanto decidere cosa fare con il tempo che ci viene concesso"(Gandalf a Frodo in ISDA-La Compagnia dell'Anello)

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 23-10-2012 17:56
  • clicca oer vedere il profilo di 6447
  • Cerca altri post di nico96
  • cita questo messaggio

adel


alleato con Lorien
Registrato il:
10-02-2012
Località:
roma
Post:
3
incisione per le fedi
nico96 il 23-10-2012 17:56 ha scritto:
scusate allora è melmë coivienyo e in tengwar è così
scritta in caratteri tengwar:melmë coivienyo

giusto?



grazie domani manderò la mail all' orefice

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 23-10-2012 21:32
  • clicca oer vedere il profilo di 6413
  • Cerca altri post di adel
  • cita questo messaggio

Leron Anarloke

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con anarion
Comitato Anti-K
Registrato il:
20-04-2006
Località:
Lamezia Terme
Post:
190
Posto qui per chiedervi una traduzione spicciola. C'è una frase in Quenya il cui significato indica un cambiamento radicale, anche fisico, di un individuo, ? Il concept è più o meno quello del passaggio Elfo - Orco.

Il Drago del Sole.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 24-01-2014 17:17
  • cita questo messaggio

Turin Turambar1

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_gilgalad
Gilda LinguistiStoriciSúlë Carmeva imíca Olvar
Registrato il:
02-10-2003
Località:
Ispra
Post:
692
Significati così precisi non ce li abbiamo di certo, è già tanto che si conosca la traduzione del verbo "cambiare" nel senso intransitivo, ahya-

Turambar, in realtà, si ergerà accanto a Fionwë nella Grande Rovina, e Melko e i suoi draghi malediranno la spada di Mormakil

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 25-01-2014 14:27
  • clicca oer vedere il profilo di 3790
  • Cerca altri post di Turin Turambar1
  • cita questo messaggio

melian1989


alleato con elanor
Registrato il:
20-01-2014
Località:
Chieti
Post:
9
Ciao a tutti!! Volevo chiedere un favore a tutti quelli che possono aiutarmi, dovrei tradurre una frase, alcuni di voi mi hanno già aiutato, ma vorrei sapere se ci sono altri pareri. La frase è questa: Home is now behind you, the world is ahead. Mi piacerebbe sapere se è possibile avere la traduzione in Quenya e poi la traslitterazione in Tengwar, poiché vorrei farmi un tatuaggio; vi ringrazio a tutti in anticipo.
Ciao!!

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 28-01-2014 01:08
  • clicca oer vedere il profilo di 6602
  • Cerca altri post di melian1989
  • cita questo messaggio

nico96

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere
alleato con house_of_feanor
Registrato il:
02-08-2012
Località:
Castelfidardo
Post:
729
Sì már ná cana tye, i ambar ná opo tye.

ossia: Now home is behind you, the world is in front of you.

L'ho dovuta variare un po'. spero vada bene lo stesso.

In tengwar corsivo:
U+E025 U+E046 U+E046 U+20 U+E011 U+E02C U+E040 U+E020 U+20 U+E010 U+E02C U+E040 U+20 U+E002 U+E040 U+E010 U+E040 U+20 U+E000 U+E044 U+E060 U+20 U+E02E U+E046 U+20 U+E02E U+E040 U+E005 U+E040 U+E020 U+20 U+E010 U+E02C U+E040 U+20 U+E02E U+E04C U+E001 U+E04C U+20 U+E000 U+E044 U+E061

"Possiamo soltanto decidere cosa fare con il tempo che ci viene concesso"(Gandalf a Frodo in ISDA-La Compagnia dell'Anello)

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 28-01-2014 15:13
  • clicca oer vedere il profilo di 6447
  • Cerca altri post di nico96
  • cita questo messaggio

melian1989


alleato con elanor
Registrato il:
20-01-2014
Località:
Chieti
Post:
9
Grazie mille! Quindi la traduzione è giusta, alla fine anche variando la frase il significato rimane lo stesso. Ma scusa se disturbo ancora ma è possibile fare la traslitterazione in Tengwar normale e non in corsivo? Grazie ancora!

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 28-01-2014 16:23
  • clicca oer vedere il profilo di 6602
  • Cerca altri post di melian1989
  • cita questo messaggio

melian1989


alleato con elanor
Registrato il:
20-01-2014
Località:
Chieti
Post:
9
Ti chiedo queste cose perché la stessa frase è stata tradotta anche così:
Már ëa sin canalyë, ambar pó

Már = home
ëa = is
sin = now
canalyë = behind you
ambar = world
pó = in front of

scritta in caratteri tengwar:Már ëa sin canalyë, ambar pó
Volevoi sapere cosa è meglio, anche se la tua mi sembra più accurata! Grazie ancora per l'aiuto!

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 28-01-2014 16:30
  • clicca oer vedere il profilo di 6602
  • Cerca altri post di melian1989
  • cita questo messaggio

nico96

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere
alleato con house_of_feanor
Registrato il:
02-08-2012
Località:
Castelfidardo
Post:
729
La frase mia
scritta in caratteri tengwar: Sì már ea cana tye, i ambar ea opo tye.

Ho messo ea al posto di ná perchè piú corretto. La mia in teoria è piú accurata diciamo.

"Possiamo soltanto decidere cosa fare con il tempo che ci viene concesso"(Gandalf a Frodo in ISDA-La Compagnia dell'Anello)

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 28-01-2014 17:23
  • clicca oer vedere il profilo di 6447
  • Cerca altri post di nico96
  • cita questo messaggio

melian1989


alleato con elanor
Registrato il:
20-01-2014
Località:
Chieti
Post:
9
Ah capito, si infatti la tua traduzione mi sembra più accurata! Grazie mille ancora! Ciao!

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 28-01-2014 19:37
  • clicca oer vedere il profilo di 6602
  • Cerca altri post di melian1989
  • cita questo messaggio

Leron Anarloke

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con anarion
Comitato Anti-K
Registrato il:
20-04-2006
Località:
Lamezia Terme
Post:
190
Turin Turambar1 il 25-01-2014 14:27 ha scritto:
Significati così precisi non ce li abbiamo di certo, è già tanto che si conosca la traduzione del verbo "cambiare" nel senso intransitivo, ahya-


Quindi "cambiati", riferito ad un gruppo di individui, come si scriverebbe?

Il Drago del Sole.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 03-02-2014 17:05
  • cita questo messaggio

Almavarno

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con numenore
StoriciComitato Anti-K
Registrato il:
19-07-2009
Località:
Rodello
Post:
328
Ciao a tutti, come si potrebbe dire in Sindarin "rifugio", inteso come luogo di protezione?



E scomparve persino il nome di quella contrada, e dopo di allora gli Uomini più non parlarono di Elenna né di Andor il dono sottratto, né di Númenórë ai confini del mondo; ma gli esuli sulle rive del mare, quando si volgevano all'Ovest indottivi dal desiderio dei loro cuori, parlavano di Mar-nu-Falmar inghiottita dalle onde, di Akallabêth la Caduta, Atalantë in lingua Eldarin.

Smells like Númenorean spirit!

Se il singolo uomo impara dai propri errori, l'umanità non l'ha fatto quasi mai.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 03-02-2014 21:53
  • cita questo messaggio

Mildir

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con Lorien
Registrato il:
13-10-2008
Località:
N/A
Post:
923
Certo, il vocabolo astratto "Tobas" può adattarsi a definire un luogo di protezione (dalla pioggia, per esempio) e c'è anche "Esgal" che potrebbe andare bene per indicare ciò che ti protegge e nasconde al tempo stesso...

«Tehkämme sula sovinto toinen ei toistansa viata sinä ilmoisna ikänä, kuuna kullan valkeana!» (Kalevala, Trentesimo Runo)
U+E061 U+E010 U+E02C U+E046 U+E020 U+E044 U+E02E U+E04C U+E014 U+E010 U+E040 U+E000 U+E025 U+E044 U+E010 U+E04A U+E024 U+E000 U+E040 U+E022 U+E046 U+E010 U+E011 U+E02C U+E040 U+E020 U+E046 U+E060 U+E02E U+E040 U+E014 U+E015 U+E02C U+E040 U+E020 U+E04A
U+E010 U+E040 U+E022 U+E000 U+E04C U+E014 U+E02E U+E040 U+E010 U+E02C U+E04A U+E011 U+E044 U+E002 U+E040 U+E014 U+E011 U+E040 U+E014 U+E02E U+E04C U+E022 U+E003 U+E046 U+E010 U+E02C U+E04C U+E008 U+E044 U+E011 U+E040 U+E014 U+E061 (Fëanor)


Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 04-02-2014 11:27
  • clicca oer vedere il profilo di 6180
  • Cerca altri post di Mildir
  • cita questo messaggio

Almavarno

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con numenore
StoriciComitato Anti-K
Registrato il:
19-07-2009
Località:
Rodello
Post:
328
Diciamo che intenderei un termine per dire "luogo in cui sentirsi al sicuro" (un po' come dire Granburrone rispetto alle Terre Selvagge), rispetto a vocaboli che indichino riparo o nascondiglio.
Grazie comunque!!
E se dovessi dire "il bianco rifugio"?


E scomparve persino il nome di quella contrada, e dopo di allora gli Uomini più non parlarono di Elenna né di Andor il dono sottratto, né di Númenórë ai confini del mondo; ma gli esuli sulle rive del mare, quando si volgevano all'Ovest indottivi dal desiderio dei loro cuori, parlavano di Mar-nu-Falmar inghiottita dalle onde, di Akallabêth la Caduta, Atalantë in lingua Eldarin.

Smells like Númenorean spirit!

Se il singolo uomo impara dai propri errori, l'umanità non l'ha fatto quasi mai.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 05-02-2014 21:30
  • cita questo messaggio

Mildir

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con Lorien
Registrato il:
13-10-2008
Località:
N/A
Post:
923
Almavarno il 05-02-2014 21:30 ha scritto:
Diciamo che intenderei un termine per dire "luogo in cui sentirsi al sicuro"


Dunque, potremmo azzardare la parola "Dolenhad" ( = "Luogo nascosto") senza nemmeno doverla per forza chiamare neologismo.
Potrà non essere la parola per "rifugio" ma indica un luogo in cui ci si può sentire al sicuro, in quanto non esposti agli occhi del nemico...

Se lo stile pare troppo "tempi oscuri" si potrebbe optare per un nome composto, come "Sad beriol" ( = "Luogo che protegge") o "Sad dirnen" ( = "Luogo sorvegliato") che univerbato verrebbe anche "Tirnenhad".

"I-nolenhad 'lân" o "I-dirnenhad 'lân" potrebbe andare bene per "Il bianco rifugio"...

«Tehkämme sula sovinto toinen ei toistansa viata sinä ilmoisna ikänä, kuuna kullan valkeana!» (Kalevala, Trentesimo Runo)
U+E061 U+E010 U+E02C U+E046 U+E020 U+E044 U+E02E U+E04C U+E014 U+E010 U+E040 U+E000 U+E025 U+E044 U+E010 U+E04A U+E024 U+E000 U+E040 U+E022 U+E046 U+E010 U+E011 U+E02C U+E040 U+E020 U+E046 U+E060 U+E02E U+E040 U+E014 U+E015 U+E02C U+E040 U+E020 U+E04A
U+E010 U+E040 U+E022 U+E000 U+E04C U+E014 U+E02E U+E040 U+E010 U+E02C U+E04A U+E011 U+E044 U+E002 U+E040 U+E014 U+E011 U+E040 U+E014 U+E02E U+E04C U+E022 U+E003 U+E046 U+E010 U+E02C U+E04C U+E008 U+E044 U+E011 U+E040 U+E014 U+E061 (Fëanor)


Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 06-02-2014 11:41
  • clicca oer vedere il profilo di 6180
  • Cerca altri post di Mildir
  • cita questo messaggio
Rispondi [ Torna al forum principale | Torna su ]

Vai a [Go]
Total: 0.773809 - Query: 0.049082 Elaborazione 0.768367 Print 0.002843 Emoticons/Tengwar/Quote 0.005507 © Eldalië.it