Eldalie.it - Forum

RSS Forum di Eldalie [in lavorazione]
[Go]


Ho dimenticato la password
Iscritti online sul forum:
 
  1. ATTENZIONE: LAVORI IN CORSO
Help!- Traduzioni spicciole
Pagina 25 di 84. Vai a pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
AutorePost
Pagina 25 di 84. Vai a pagina 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84

Vega

foglia di Laurelin
Silmaril Silmaril

alleato con eldalie_
RaminghiComitato Anti-K
Registrato il:
11-10-2001
Località:
Salerno
Post:
3083
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Jin87 il 10-12-2004 20:30 ha scritto:
Per il nome ho scelto l'opzione di Eliadelin (spero di essermi ricordato il nome giusto!), era quello che mi piaceva di più, anche se non ho capito se è Sindari o Queyna

Vega ha scritto:
Probabilmente hai impostato la lingua sbagliata, cioè stai cercando di trasliterare una parola di una lingua con il sistema di un'altra che non ha qualche lettera o qualche pattern di lettere comprese in quella parola.
Se ci fai caso al programma... ci sono 2 combo box (quei 'cosi' a tendina).
Nel primo puoi scegliere il font (uno vale l'altro).
Nel secondo devi scegliere lingua in cui stai scrivendo!!!
Ad esempio se cercassi di trasliterare Balrog con il modo quenya non ci riuscirei perche B in quenya compare solo preceduta da m.


Il nome con cui ho problemi è "Glawarhìl", che è in Sindarin, se non ho capito male. Ho provato ha trasformarlo sia in Sindarin che in Queyna, e la "W" mi viene come teschio con tibie incorciate, l'unico carattere che trafrorma la "W" è il Tengwar Annatar Italic, che però non so da che popolo era usato, l'unica cosa che so è che è uguale al carattere usato per l'incisioni sull'Unico, ma non so nient'altro riguardo a questo carattere!


forse non mi sono spiegato bene ( anche se, ad onor del vero, ero convinto di esser stato chiaro ) Il font, il tipo di carattere, quello che c'è nel primo menù a tendina, non conta nulla!!!!
L'importante è il secondo dove devi selezionare Sindarin. Se fai così vedrai che te lo traslitera bene



Why do you weep? / What are these tears upon your face? / Soon you will see / All of your fears will pass away / Safe in my arms / You're only sleeping


What can you see / On the horizon? / Why do the white gulls call? / Across the sea / A pale moon rises / The ships have come to carry you home [...]



da Into The West by Annie Lennox

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 10-12-2004 23:05
  • cita questo messaggio

Jin87

anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_gilgalad2
Registrato il:
02-12-2004
Località:
Alessandria
Post:
44
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Per Vega
Sono andato sulle opzioni, ho scelto sindarin ed ho pigiato w-curls, ora la "W" me la scrive, ho fatto bene?
Comunque mi potete dire da chi era usato il carattere dell'incisione dell'unico? Solo da Sauron?

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 11-12-2004 13:48
  • clicca oer vedere il profilo di 4968
  • Clicca qui per inviare una email a Jin87
  • Cerca altri post di Jin87
  • cita questo messaggio

Jin87

anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_gilgalad2
Registrato il:
02-12-2004
Località:
Alessandria
Post:
44
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Scusate, lo so che avrei dovuto scrivere tutto in un messaggio, ma mi sono proprio dimenticato di chiedervi ancora questo:

Eliadenil disse:
Certo che "cuore nobile" può essere anche maschile, basta togliere la desinenza -wen che sta ad indicare il genere femminile e mettere -on, quella per il maschile: quindi, Arindon


Non c'è un'altra variante per "cuore nobile"?In oltre non ho capito una cosa: volendo mantenere il nome metà Sindarin e metà Queyna e dovendo cambiare la desinenza non posso trasformarlo in Arelon?

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 11-12-2004 13:56
  • clicca oer vedere il profilo di 4968
  • Clicca qui per inviare una email a Jin87
  • Cerca altri post di Jin87
  • cita questo messaggio

Gaeren

anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con Ulmo
Comitato Anti-K
Registrato il:
11-12-2004
Località:
N/A
Post:
64
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Forse ho trovato quello che fa per me... e per voi.
Interrompo i messaggi solo per chiedervi di leggere la discussione che ho aperto poco fa sul forum.. leggendo questa mi pare di capire che potrebbe interessarvi.

Fatemi sapere.

Gaeren

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 11-12-2004 14:59
  • clicca oer vedere il profilo di 4983
  • Cerca altri post di Gaeren
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
Località:
N/A
Post:
23034
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Non ti preoccupare, le discussioni vengono lette, hai già una mia risposta
Comunque, ti pregherei di non fare messaggi fuori tema (di ringraziamento, scuse, o, piú in generale, che non siano in tema con la discussione), per evitare un eccessivo appesantimento del sito

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 11-12-2004 15:01
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

Eliadelin

foglia di Telperion
Silmaril
anello del potere anello del potere
alleato con house_of_elwe
Gilda LinguistiComitato Anti-K
Registrato il:
21-07-2002
Località:
Firenze
Post:
1455
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Jin87 il 11-12-2004 13:56 ha scritto:
Eliadenil disse:
Certo che "cuore nobile" può essere anche maschile, basta togliere la desinenza -wen che sta ad indicare il genere femminile e mettere -on, quella per il maschile: quindi, Arindon


Non c'è un'altra variante per "cuore nobile"?In oltre non ho capito una cosa: volendo mantenere il nome metà Sindarin e metà Queyna e dovendo cambiare la desinenza non posso trasformarlo in Arelon?


Allora, non ci siamo capiti: il nome che ti ho scritto non è metà sindarin e metà quenya, ma tutto sindarin! Ar = nobile, ind = cuore (êl non significa cuore ma stella!), -on = suffisso maschile. Arelon significerebbe quindi "nobile stella" e non "nobile cuore". Un'altra variante per "cuore" (dal significato non fisico ma esteso) è gûr, ma non mi suona bene per un nome di persona.

Eliadelin Tindómiel
"La luce nei suoi occhi si era spenta, e a chi la osservava parve che su di lei fosse calata un'ombra fredda e grigia come la nebbia in un giorno d'inverno".

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 13-12-2004 18:57
  • clicca oer vedere il profilo di 1820
  • Clicca qui per inviare una email a Eliadelin
  • Cerca altri post di Eliadelin
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
Località:
N/A
Post:
23034
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Eliadelin il 13-12-2004 18:57 ha scritto:
non ci siamo capiti: il nome che ti ho scritto non è metà sindarin e metà quenya, ma tutto sindarin


Jin87 il 11-12-2004 13:56 ha scritto:
volendo mantenere il nome metà Sindarin e metà Queyna e dovendo cambiare la desinenza non posso trasformarlo in Arelon?


Mi pare che la domanda sia come si può rendere il nome volendolo mantenere metà Sindarin e metà Quenya, quanto sopra riportato non significa che lui pensi che il nome da te detto sia costruito in quel modo...

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 13-12-2004 20:05
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

Eliadelin

foglia di Telperion
Silmaril
anello del potere anello del potere
alleato con house_of_elwe
Gilda LinguistiComitato Anti-K
Registrato il:
21-07-2002
Località:
Firenze
Post:
1455
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Mornon il 13-12-2004 20:05 ha scritto:
Jin87 il 11-12-2004 13:56 ha scritto:
volendo mantenere il nome metà Sindarin e metà Queyna e dovendo cambiare la desinenza non posso trasformarlo in Arelon?


Mi pare che la domanda sia come si può rendere il nome volendolo mantenere metà Sindarin e metà Quenya, quanto sopra riportato non significa che lui pensi che il nome da te detto sia costruito in quel modo...

Sicuro? A me sembrava che lui intendesse dire che Arelon era metà sindarin e metà quenya, e che l'aveva pensato lui...
Boh, sentiamo che dice lui

Eliadelin Tindómiel
"La luce nei suoi occhi si era spenta, e a chi la osservava parve che su di lei fosse calata un'ombra fredda e grigia come la nebbia in un giorno d'inverno".

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 13-12-2004 23:22
  • clicca oer vedere il profilo di 1820
  • Clicca qui per inviare una email a Eliadelin
  • Cerca altri post di Eliadelin
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
Località:
N/A
Post:
23034
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Eliadelin il 13-12-2004 23:22 ha scritto:
A me sembrava che lui intendesse dire che Arelon era metà sindarin e metà quenya, e che l'aveva pensato lui


"Volendo mantenere il nome metà Sindarin e metà Queyna" significa che vuole mantenerlo metà Sindarin e metà Quenya; se pensasse che il tuo risponde a quel requisito, perché chiedere se va bene in un altro modo?

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 13-12-2004 23:27
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
Località:
N/A
Post:
23034
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Un poscritto:

Eliadelin il 13-12-2004 23:22 ha scritto:
A me sembrava che lui intendesse dire che Arelon era metà sindarin e metà quenya, e che l'aveva pensato lui


Sí, lui intendeva quello, ma evidentemente ha in mente qualche significato che ha mischiato le due lingue; ma tu, nel tuo messaggio in risposta a quella sua frase, hai detto tutt'altro:

Eliadelin il 13-12-2004 18:57 ha scritto:
Allora, non ci siamo capiti: il nome che ti ho scritto non è metà sindarin e metà quenya, ma tutto sindarin


Il nome che tu hai scritto, quindi non ti riferivi a quello scritto da lui, e questo come risposta al suo

Jin87 il 11-12-2004 13:56 ha scritto:
volendo mantenere il nome metà Sindarin e metà Queyna e dovendo cambiare la desinenza non posso trasformarlo in Arelon?


Il che significa che tu hai interpretato la sua risposta come se stesse dicendo che il nome da te scritto era un misto delle due lingue; invece, anche per quanto detto nel mio messaggio di cui sopra, per quanto ha scritto lui ha capito che era completamente Sindarin, e chiedeva una variante a metà delle due lingue. Poi non so se volesse intendere quello, ma quello ha scritto

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 13-12-2004 23:36
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

Jin87

anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_gilgalad2
Registrato il:
02-12-2004
Località:
Alessandria
Post:
44
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Mornon mi ha capito io vorrei tenere il nome metà Sindarin e metà Quenya, per dargli più importanza come Edhel-Ainu che è metà in una lingua e metà in un'altra! E se non ho capito male il nome che mi hai consigliato....non mi ricordo più come si chiama....scusa! è tutto Sindarin! Ora, volendo tenere il nome metà Sindarin e matà Quenya posso chiamarlo Arelon? e se si...cosa cavolo significa che ora ho fatto confusione e non ci capisco più niente???
Sper di essermi spiegato bene questa volta! !

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 14-12-2004 17:24
  • clicca oer vedere il profilo di 4968
  • Clicca qui per inviare una email a Jin87
  • Cerca altri post di Jin87
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
Località:
N/A
Post:
23034
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Jin87 il 14-12-2004 17:24 ha scritto:
cosa cavolo significa


Dipende dalle parole che hai usato: come mostrato da Eliadelin, potrebbe anche essere completamente Sindarin, quindi dipende da qual è la parte in una lingua e quale è nell'altra

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 14-12-2004 17:26
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

Elaviel

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con elanor
Registrato il:
05-12-2002
Località:
N/A
Post:
447
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Vorrei chiedervi un favore... siccome sto facendo un regalo ed assieme a questo sto allegando gli auguri di buon natale in tutte le lingue, avrei voluto aggiungervi anche il sindarin ed il quenya. So che visto che la festività non esiste fra gli elfi, ma qualcuno mi potrebbe aiutare con delle traduzioni approssimative?
per il quesnya non ho alba...
per quanto riguarda il sindarin mi verrebbe fuori una cosa del genere:
"gelir aur en echui" che letteralmente verrebbe "felice giorno del risveglio"... ma non sono molto convinta... anche perchè ho trovato il sostantivo "nascita" "abonnad", che però significa non come primogenito (vabbè che potrei anche fare finta di niente)...
grazie per l'aiuto!

"The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep"
----Robert Frost

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 14-12-2004 19:04
  • clicca oer vedere il profilo di 2026
  • Cerca altri post di Elaviel
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
Località:
N/A
Post:
23034
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Elaviel il 14-12-2004 19:04 ha scritto:
per il quesnya non ho alba


La parola per "alba"? È anarórë (sunrise)

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 14-12-2004 19:08
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

Elaviel

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con elanor
Registrato il:
05-12-2002
Località:
N/A
Post:
447
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Mornon il 14-12-2004 19:08 ha scritto:
Elaviel il 14-12-2004 19:04 ha scritto:
per il quesnya non ho alba


La parola per "alba"? È anarórë (sunrise)

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.


uhm... no, intendevo non ne ho la più pallida idea... sorry per l'ambiguità...

"The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep"
----Robert Frost

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 14-12-2004 19:23
  • clicca oer vedere il profilo di 2026
  • Cerca altri post di Elaviel
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
Località:
N/A
Post:
23034
spostata da Help!- Traduzioni spicciole
Che frase vorresti tradurre? Almeno su questo hai un'idea?

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 14-12-2004 19:28
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio
Rispondi [ Torna al forum principale | Torna su ]

Vai a [Go]
Total: 0.023734 - Query: 0.042655 Elaborazione 0.009822 Print 0.000826 Emoticons/Tengwar/Quote 0.000193 © Eldalië.it