Eldalie.it - Forum

RSS Forum di Eldalie [in lavorazione]
[Go]


Ho dimenticato la password
Iscritti online sul forum:
 
  1. ATTENZIONE: LAVORI IN CORSO
Traduzione di una canzone OST
Pagina 1 di 1. Vai a pagina 1
AutorePost
Pagina 1 di 1. Vai a pagina 1

Aragorn Elessar

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con gondor
Registrato il:
20-03-2004
LocalitÓ:
N/A
Post:
387
Traduzione di una canzone OST

Qualcuno potrebbe suggerirmi una traduzione decente (artisticamente parlando) del titolo della canzone della colonna sonoro di Le Due Torri "The leave taking"?
Io non riesco a trovare delle parole che rendano bene il titolo e la scena (quella in cui gli elfi e Arwen lasciano Imladris per i Rifugi Oscuri) ma che si mantengano fedeli al significato in senso stretto inglese.

Grazie già da ora

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 15-04-2004 16:00
  • clicca oer vedere il profilo di 4463
  • Cerca altri post di Aragorn Elessar
  • cita questo messaggio

Loss

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_finrod_fela
RaminghiEldali├ź Bologna - Mindoni EldaEldalie Milano - Oromandi Endoreo
Registrato il:
09-03-2003
LocalitÓ:
N/A
Post:
615
Beh, letteralmente dovrebbe voler dire "Il congedo" *mumble mumble*

-Death! Ride, ride to ruin, and the world's ending!- Eomer

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 16-04-2004 00:02
  • clicca oer vedere il profilo di 2973
  • Cerca altri post di Loss
  • cita questo messaggio

Oropher

anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_thranduil
Registrato il:
11-02-2004
LocalitÓ:
Lentini
Post:
67
Ho trovato l'espressione intera sul mio vocabolario (Zanichelli), che porta cos├Č:

leave-taking: commiato, congedo.

Quindi ├Ę esatto "Il congedo" o "Il commiato". E' chiaro che essendo un'espressione molto idiomatica ├Ę difficile stabilire esattamente una traduzione corretta. Non render├á mai esattamente in italiano neanche con queste due traduzioni, perch├Ę in inglese leave ├Ę "partire" e taking ├Ę "presa"; quindi ├Ę una traduzione parecchio libera.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 16-04-2004 15:20
  • clicca oer vedere il profilo di 4291
  • Cerca altri post di Oropher
  • cita questo messaggio

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
LocalitÓ:
N/A
Post:
23034
Oropher il 16-04-2004 15:20 ha scritto:
E' chiaro che essendo un'espressione molto idiomatica ├Ę difficile stabilire esattamente una traduzione corretta. Non render├á mai esattamente in italiano neanche con queste due traduzioni, perch├Ę in inglese leave ├Ę "partire" e taking ├Ę "presa"


Taking pu├▓ anche essere "prendere" o "prendendo", e la frase potrebbe letteralmente significare "Il prendere [la] partenza", "Prendendo [la] partenza", quindi un accomiatarsi, un "prendere commiato".

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 16-04-2004 15:25
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon
  • cita questo messaggio

Aragorn Elessar

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con gondor
Registrato il:
20-03-2004
LocalitÓ:
N/A
Post:
387
D'accordo, sin qui (al significato letterale, o quasi) c'ero arrivato.
Ma voi che traduzione suggerireste? Ovviamente anche non letterale ma che mantenga il significato originale.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 16-04-2004 16:03
  • clicca oer vedere il profilo di 4463
  • Cerca altri post di Aragorn Elessar
  • cita questo messaggio

Loss

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_finrod_fela
RaminghiEldali├ź Bologna - Mindoni EldaEldalie Milano - Oromandi Endoreo
Registrato il:
09-03-2003
LocalitÓ:
N/A
Post:
615
Sinceramente non capisco ci├▓ che intendi
A me sembra che "Il Congedo" o "Il Commiato" vadano pi├╣ che bene!

-Death! Ride, ride to ruin, and the world's ending!- Eomer

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 17-04-2004 19:05
  • clicca oer vedere il profilo di 2973
  • Cerca altri post di Loss
  • cita questo messaggio

Leron-x

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con the_shire
Eldalie Puglia - Laure LondeEldalie Umbria - Eregion
Registrato il:
02-03-2004
LocalitÓ:
Perugia
Post:
357
Non so se state parlando dell'Inno a Elbereth....
comunque tradurrei "The Leave Taking" anche "Prendendo la Via" o "Partendo per la via" o "Il canto dell'abbandono" ci sarebbero tante versioni posibili senza distaccarsi troppo dal significato inglese, ad esempio "Il viaggio d'addio" o "Accingendosi alla fine"................

"Nell'universo si combattono due forze.
La Luce e l'Ombra.
La Luce lotta per cancellare le Tenebre
L'Oscurità combatte per coprire la Luce.
Ma in ogni cosa Luce ed Ombra convivono".
CURATE IL VOSTRO LATO OSCURO

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 18-04-2004 18:09
  • clicca oer vedere il profilo di 4388
  • Clicca qui per inviare una email a Leron-x
  • Cerca altri post di Leron-x
  • cita questo messaggio
Rispondi [ Torna al forum principale | Torna su ]

Vai a [Go]
Total: 0.041611 - Query: 0.001628 Elaborazione 0.016663 Print 0.001734 Emoticons/Tengwar/Quote 0.00178 © Eldalië.it