Eldalie.it - Forum

RSS Forum di Eldalie [in lavorazione]
[Go]


Ho dimenticato la password
Iscritti online sul forum:
 
  1. ATTENZIONE: LAVORI IN CORSO
La poesia dell'Anello ... in dialetto
Pagina 3 di 7. Vai a pagina 1 2 3 4 5 6 7
AutorePost
Pagina 3 di 7. Vai a pagina 1 2 3 4 5 6 7

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
Localitŗ:
N/A
Post:
23034
Per avere una visione d'insieme, scrivete il vostro nick e il dialetto in cui avete tradotto la poesia, quando la spedite

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Lista iscrizioni

ATTENDERE

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 20-07-2004 14:32
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon

Elros Minyatur

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con Eru
Registrato il:
15-06-2004
Localitŗ:
N/A
Post:
535
Ed eccola in bolognese...ricordandosi che il bolognese non solo cambia( in decine di cose) da città a campagna, ma anche da quartiere a quartiere e fra i vari borghi dell'Appennino!

"Tri anei ai Re di Elf sott' e ziel che r'lus
Set ai Princip di Nan in t'al lor ca' ad preda
Nov ai omen murtel che la trist mort l'aspetta
Un per e Scur Re serré in t'la furtezza Bura
in t'la Tera ad Mordor duv l'Ombra Negra la cala
un Anel per dumei, un Anel per truvei,
un Anel per ciapei e in te Bur incat'nei
in t'la Tera ad Mordor duv l'Ombra Negra la cala"

SdA, traduzione Sergio Calzolari (il babbo )

"I watch how the moon sits in the sky
on a dark night shining with the light from the sun
the sun doesn't give light to the moon
assuming the moon's going to owe it one"
Linkin Park, A Place for My Head

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 26-07-2004 23:36
  • clicca oer vedere il profilo di 4691
  • Cerca altri post di Elros Minyatur

Frodo_Ba

foglia di Telperion
Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con imladris
Eldalie Campania - Uinemmar
Registrato il:
24-02-2002
Localitŗ:
N/A
Post:
2289
Ed io ci provo in dialetto napoletano...bè,direi napoletano della zona di caserta!

Tre aniell 'e rre 'i'll'elf
sott'o ciel'ca rsplenn
Sett'e'princp're nan
Rint'e'llor'castiell'i pret
Nov all'uommn murtal ca'a mort trist aspett
Un sul pu'Scur'Signò chius 'nta furtezza nera,
Rint'a'terr 'e Mordòr,arò l'ombra scura s'acal.
N'Aniell p'ì'sciancà
N'Aniell p'i'ttruà
N'Aniell'p'ì chiappà
E 'nto scur'ncatnà.
Rint'a'terr 'e Mordòr,arò l'ombra scura s'acal.

(Sda,traduzione in napoletano casertano di Frodo_Ba)

La nave veleggiò nell'Alto Mare e passò a ovest,e,infine,in una notte di pioggia,Frodo sentì nell'aria una fresca fragranza,e udì dei canti giungere da oltre i flutti.Allora gli parve che,come quando sognava nella casa di Bombadil,la grigia cortina di pioggia si trasformasse in vetro argentato e venisse aperta,svelando candide rive e una terra verde al lume dell'alba"
Il Signore degli Anelli-Il Ritorno del Re.


"The Lord of the Rings is a mythology. It is a fairy tale. It's an adventure story. It never happened..except somewhere in our hearts. And yet, there was Hobbiton in three dimensions and smoke coming out of the holes where they live underground. And I believed." Sir Ian McKellen.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 29-07-2004 23:03
  • clicca oer vedere il profilo di 1066
  • Clicca qui per inviare una email a Frodo_Ba
  • Cerca altri post di Frodo_Ba

Elminster^85

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con durin
Eldalie Campania - UinemmarRaminghiCircolo Taglio e Cucito
Registrato il:
28-06-2003
Localitŗ:
Monte di Procida
Post:
290
Frodo_Ba il 29-07-2004 23:03 ha scritto:
Ed io ci provo in dialetto napoletano...bè,direi napoletano della zona di caserta!

Tre aniell 'e rre 'i'll'elf
sott'o ciel'ca rsplenn
Sett'e'princp're nan
Rint'e'llor'castiell'i pret
Nov all'uommn murtal ca'a mort trist aspett
Un sul pu'Scur'Signò chius 'nta furtezza nera,
Rint'a'terr 'e Mordòr,arò l'ombra scura s'acal.
N'Aniell p'ì'sciancà
N'Aniell p'i'ttruà
N'Aniell'p'ì chiappà
E 'nto scur'ncatnà.
Rint'a'terr 'e Mordòr,arò l'ombra scura s'acal.

(Sda,traduzione in napoletano casertano di Frodo_Ba)

La nave veleggiò nell'Alto Mare e passò a ovest,e,infine,in una notte di pioggia,Frodo sentì nell'aria una fresca fragranza,e udì dei canti giungere da oltre i flutti.Allora gli parve che,come quando sognava nella casa di Bombadil,la grigia cortina di pioggia si trasformasse in vetro argentato e venisse aperta,svelando candide rive e una terra verde al lume dell'alba"
Il Signore degli Anelli-Il Ritorno del Re.


"The Lord of the Rings is a mythology. It is a fairy tale. It's an adventure story. It never happened..except somewhere in our hearts. And yet, there was Hobbiton in three dimensions and smoke coming out of the holes where they live underground. And I believed." Sir Ian McKellen.


ts ts......
noto nella traduzione in dialetto Neapolitan dei piccoli errori......
Frodo_Ba si vede che non sei Terroncella D.O.C.....

Tre aniell 'e rre 'i'll'elf
sott'o ciel'ca rsplenn
Sett'e'princp'RI nan
Rint'e'llor'castiell'i pret
Nov all'uommn murtal ca'a TRIST mort aspett
Un sul pu'Scur'SIGNOR chius 'INT A furtezza nera,
Rint'a'terr 'e Mordòr,arò l'ombra scura SCENN (perche s'acal?, mica e una persona che s'acal)
N'Aniell p'ì'sciancà
N'Aniell p'i'ttruà
N'Aniell'p'ì chiappà
E 'nto scur'ncatnà.
Rint'a'terr 'e Mordòr,arò l'ombra scura SCENN.

Riadattamento in neapolitan LAnguage a cura del Dott. Elminster^85

Che mondo sarebbe senza un Nano Partenopeo?
Gianluca Comastri

Sei Raminghi....
(Coro) Sei Raminghi.....
Nella Tempesta.......
(Coro) Nella Tempesta.......
Con una bottiglia di vin!!!
Hosseldon

Ehi ragazzi volete fatemi sapere se oggi volete mangiare qua'(La pota del rifugio Alpe Corte)
Non lo sappiamo ancora(HElluin, con viso Serio, mentre io Alyon e Anacarnil gia ci mordevamo le labbra)
Noi oggi facciamo Pasta e Arrosto
(io e ALyon pensavamo) ma va'? pensavamo che facevate arrosto e pasta.......
McPota

(Con tono Iroso e Minaccioso) Vai vai!!! Che c'e' questo e tutto che puoi fare, io sto ancora qua!!!!
Helluin

Marco ora che ti mangeresti? (io)
Mo nu' Cunigl mu magnass pop (Vega con bava alla bocca, trad. Ora un coniglio me lo mangerei propio)
Vega

Qui Paludi MOrte qui PAludi MOrte (Helluin la mattina dopo la bufera chiamando al Walk Vega)
Helluin


Se Facciamo uin incidente, Muore solo il ramingo....(io e Hosseldon)
V*******O! (Helluin)
Deliri da NArgoThrond

Elminster^85
Mastro Fuochista della forgia di Durin

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 30-07-2004 03:12

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
Localitŗ:
N/A
Post:
23034
Elminster^85 il 30-07-2004 03:12 ha scritto:
Tre aniell 'e rre 'i'll'elf
sott'o ciel'ca rsplenn
Sett'e'princp'RI nan
Rint'e'llor'castiell'i pret
Nov all'uommn murtal ca'a TRIST mort aspett
Un sul pu'Scur'SIGNOR chius 'INT A furtezza nera,
Rint'a'terr 'e Mordòr,arò l'ombra scura SCENN (perche s'acal?, mica e una persona che s'acal)
N'Aniell p'ì'sciancà
N'Aniell p'i'ttruà
N'Aniell'p'ì chiappà
E 'nto scur'ncatnà.
Rint'a'terr 'e Mordòr,arò l'ombra scura SCENN.

Riadattamento in neapolitan LAnguage a cura del Dott. Elminster^85


SdA...


Che mondo sarebbe senza un Nano Partenopeo?
Gianluca Comastri
[...]
Mastro Fuochista della forgia di Durin


Spero che questa eternità non sia la firma...


Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 30-07-2004 12:16
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon

Tin√Ļviel

anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con lothlorien
Registrato il:
05-05-2004
Localitŗ:
Cesena
Post:
80
io vi do la versione romagnola della zona dell'appennino .

Tri anei par gli elf sot me ciel cu risplend.
Set mai princp di nan tal lor rocc ad pietra.
Nov magli uomni murtal cu la trist mort atend.
Un par l'oscur sgnor chius tla su regia scura,
intla tera ad Mordor dov l'ombra nera la scend.
Un anel par dumai, un anel par truvai,
un anel par ghermirl e inte bui incatenai,
intla tera ad Mordor, dov l'ombra cupa la scend.

spero di aver fatto un buon lavoro di traduzione

Lance saranno scosse, scudi frantumati. Un giorno di spade un giorno rosso prima che sorga il sole. Cavalcate ora, cavalcate per la rovina e per la fine del mondo! Morte! Morte! Morte!

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 02-09-2004 15:29
  • clicca oer vedere il profilo di 4606
  • Cerca altri post di Tin√Ļviel

Omorzo_Cactaceo

foglia di Telperion
Silmaril
anello del potere
alleato con the_shire
Comitato Anti-KCompagnia del Cannello
Registrato il:
24-09-2002
Localitŗ:
N/A
Post:
1385
Tin√Ļviel il 02-09-2004 15:29 ha scritto:
io vi do la versione romagnola della zona dell'appennino .

Tri anei par gli elf sot me ciel cu risplend.
Set mai princp di nan tal lor rocc ad pietra.
Nov magli uomni murtal cu la trist mort atend.
Un par l'oscur sgnor chius tla su regia scura,
intla tera ad Mordor dov l'ombra nera la scend.
Un anel par dumai, un anel par truvai,
un anel par ghermirl e inte bui incatenai,
intla tera ad Mordor, dov l'ombra cupa la scend.

spero di aver fatto un buon lavoro di traduzione



(iSdA)

Lo avresti fatto se ti fossi ricordata di citare gli estremi...

"Buona sera, piccolo signore!" disse inchinandosi "In che cosa posso esservi utile?"

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 02-09-2004 15:50
  • clicca oer vedere il profilo di 1936
  • Cerca altri post di Omorzo_Cactaceo

Otaritton

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con minas_ithil
Comitato Anti-K
Registrato il:
08-09-2002
Localitŗ:
N/A
Post:
464
Tri aneddi pi re dill'effi sutta u cielu chi brillìa
Setti pi signuri di li nani nta li sò conc' i petra
Novi pi l'omini murtali chi spettunu i moriri
Unu pu niru signuri nto so scuru locu.

N'aneddu pi cummanalli
n'aneddu pi truvalli
n'aneddu pi pigghialli
e nto scuru ttaccalli
nta tera i Mordor
unni l'umbra cala.

(da SdA. Traduzione di Otaritton)

Fuggito via
il mio Sole d'ambra
e come fiore
muoio nell'ombra

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 29-09-2004 10:14

elimar1

anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_elrond
Registrato il:
12-06-2004
Localitŗ:
roma
Post:
37
Il messaggio è stato nascosto, perchè contiene contenuti che violano la politica di Eldalie. Lo staff si scusa per l'accaduto. E' possibile comunque visionare questo messaggi cliccando su mostra; in basso, in basso a destra, ma ti preghiamo di evitare rispondere in forum. Per ogni spiegazione scrivete pure a forum-admin@eldalie.com
mostra /oscura messaggio
tac74 il 21-07-2004 20:57 ha scritto:
Ecco la traduzione della poesia dell'anello nel dialetto marchigiano del nord della provincia di Ascoli e del sud di quella di Macerata, verso l'entroterra:

Tre anelli pe li re dell'Elfi sotto lu cielu che 'lluppica

Sette a li capi de li nani 'rrentro le case de pietra

Nove all'omini mortali che li spetta la morte

Unu pe lu Re niru, 'rchiusu 'rrentro la casa scura

'lla la terra de Mordor, 'ddo ce sta l'ombra scura che cala

N'anellu 'ppe 'ddomalli, n'anellu 'ppe stroalli

N'anellu 'ppe 'cchiappalli e 'ttaccalli su lo scuro

'lla la terra de Mordor, 'ddo cala l'ombra cupa

(il SDA Traduzione da un dialetto del sud delle Marche a cura di tac74)




Mi piace "l'ombra cupa", è stupendo!!!!

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 09-10-2004 18:50
  • clicca oer vedere il profilo di 4687
  • Clicca qui per inviare una email a elimar1
  • Cerca altri post di elimar1

leg

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con Lorien
Registrato il:
22-07-2004
Localitŗ:
Cesa
Post:
232
Il messaggio è stato nascosto, perchè contiene contenuti che violano la politica di Eldalie. Lo staff si scusa per l'accaduto. E' possibile comunque visionare questo messaggi cliccando su mostra; in basso, in basso a destra, ma ti preghiamo di evitare rispondere in forum. Per ogni spiegazione scrivete pure a forum-admin@eldalie.com
mostra /oscura messaggio
ehm ... sono arrivato tardi... vedo che la trad in napoletano è già stata fatta e corretta...

E la seconda colazione...? Quella delle undici...? il pranzo...? lo spuntino...? (Peregrino Tuc, La compagnia dell'anello)

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 14-10-2004 16:31
  • clicca oer vedere il profilo di 4761
  • Clicca qui per inviare una email a leg
  • Cerca altri post di leg

Fíriel Tindómerel

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril
anello del potere
alleato con S.T.S.
Tolkien 2005Compagnia del CannelloOperatori
Registrato il:
08-09-2002
Localitŗ:
(CH) Giubiasco
Post:
16734
Da avido bibliofilo, da tempo colleziono versioni straniere de ‚ÄúIl Signore degli Anelli‚ÄĚ ho pensato di riunire in un unico articolo tutte le versioni de ‚ÄúLa Poesia dell‚ÄôAnello‚ÄĚ nelle varie lingue, di cui sono riuscito a trovare la traduzione. Ogni versione √® (c) del rispettivo editore, proviene dalla versione locale de ISDA.

INGLESE
Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men doomed to die,
One for the Dark Lord on his dark throne
In the Land of Mordor where the Shadows lie.
One Ring to rule them all, One Ring to find them,
One Ring to bring them all and in the darkness bind them
In the Land of Mordor where the Shadows lie.


SVEDESE
Tre Ringar för alvkungarnas makt högt i det blå,
sju för dvärgarnas furstar i salarna av sten,
nio för dödliga män, som köttets väg skall gå,
en för Mörkrets herre i ondskans dunkla sken
i Mordors land, där skuggorna ruva.
En ring ska styra dem, en ring ska finna dem,
en ring ska hämta dem och djupt i mörkret binda dem-
i Mordors land, där skuggorna ruva.


QUENYA
Neld√ę Cormar Eldaron Aranen nu i vilya,
Otso Heruin Naucoron ondeva mardentassen,
Nert√ę Firim√ę N√©rin yar i Nuron martyar,
Min√ę i Mor√ę Herun mormahalmaryass√ę
Morn√≥r√ęo N√≥ress√ę yass√ę i Fuini caitar.
Min√ę Corma turi√ę t√ę ily√ę, Min√ę Corma hiri√ę t√ę,
Min√ę Corma hosti√ę t√ę ily√ę ar mordoss√ę nuti√ę t√ę
Morn√≥r√ęo N√≥ress√ę yass√ę i Fuini caitar.

SINDARIN
Corf neledh 'nin Ellerain nui venel,
Odo'ni Nauh√≠rath vi rynd gonui √ģn,
Neder'ni F√ģr F√≠rib beraid f√≠red,
√är am Morch√≠r bo morn-orchamm d√ģn
Vi Dor e-Mordor ias i-Nd√ļath caedar.
Er-chorf a thorthad hain bain, Er-chorf a chired hain,
Er-chorf a thoged hain bain a din fuin an nuded hain
Vi Dor e-Mordor ias i-Nd√ļath caedar.

GOTICO
√ěrija figgragul√ĺa faur √ĺans albiska-√ĺiudanans undar √ĺana himin;
Sibun faur √ĺans dwairga-fraujans in rohsnim seinaim stainahaim;
Niun faur mannans diwanans, domidans diwan;
Ain faur √ĺana fraujan riqizeinan ana stola riqizeinamma seinamma,
In √ĺamma landa Maurdauris √ĺarei √ĺai skadjus ligand.
Ain figgragul√ĺ waldan ija alla, ain figgragul√ĺ fin√ĺan ija,
Ain figgragul√ĺ briggan ija alla jah in riqiza bindan ija.
In √ĺamma landa Maurdauris √ĺarei √ĺai skadjus ligand

TEDESCO
Drei Ringe den Elbenkoenigen hoch im Licht
Sieben den Zwergenherrschern in ihren Hallen aus Stein
Den Sterblichen ewig dem Tode verfallen neun
Einer dem Dunklen Herrn auf Dunklem Thron
Im Lande Mordor wo Schatten drohn
Ein Ring sie zu knechten sie alle zu finden
Ins Dunkel zu treiben und ewig zu binden
Im Lande Mordor wo die Schatten drohn


FRANCESE
Trois anneaux pour les Rois elfes sous le ciel
Sept pour les Seigneurs nains dans leurs demeures de pierre
Neuf pour les Hommes mortels destinés au trépas
Un pour le Seigneur T√©n√©breux sur son sombre tr√īne
Dans le pays de Mordor o√Ļ s'√©tendent les ombres
Un anneau pour les gouverner tous Un anneau pour les trouver
Un anneau pour les amener tous et dans les ténèbres les lier
Au pays de mordor o√Ļ s'√©tendent les ombres


SPAGNOLO
Tres anillos para los reyes elfos bajo el cielo
Siete anillos para los se√Īores enanos en sus casas de piedra
Nueve anillos para los hombres mortales condenados a morir
Uno para el Se√Īor Oscuro en su trono oscuro
En la tierra de Mordor donde habitan las tinieblas
Un anillo para dirigirlos atodos, un anillo para encontrarlos
Un anillo para atraerlos y en las tinieblas atarlos
En la tierra de Mordor donde habitan las tinieblas

PORTOGHESE-BRASILIANO
Três anéis para os Reis-Elfos sob este céu,
Sete para os Senhores-An√Ķes em seus rochosos corredores,
Nove para Homens Mortais, fadados ao eterno sono,
Um para o Senhor do Escuro em seu escuro trono
Na Terra de Mordor onde as Sombras se deitam.
Um Anel para a todos governar, Um Anel para encontr√°-los,
Um Anel para a todos trazer e na escurid√£o aprision√°-los
Na Terra de Mordor onde as Sombras se deitam

POLACCO
Trzy pierscienie dla królów Elfów pod otwartym niebem,
Siedem dla wladców krasnali w ich kamiennych palacach,
Dziewiec dla Smiertelników, ludzi smierci podleglych.
Jeden dla Wladcy Ciemnosci na czarnym tronie
W Krainie Mordor, gdzie zalegly cienie.
Jeden, by wszystkimi rzazic, Jeden, by wszystkie odnalezc,
Jeden, by wszystkie zgromadzic i w ciemnosci zwiazac
W Krainie Mordor, gdzie zalegly cienie.


LATINO
Tres Anuli causa Elforum Regum sub divo,
Septem causa Gnomorum Dominorum in lapidibus aulis regis,
Novem causa Mortalis in potestate pro exitii,
Unus causa Obscuri Eri in suo throno,
In Terra Mordor ubi umbrae sternerunt.
Unus Anulus ut omnibus regere, Unus Anulus ut omnes invenire.
Unus Anulus ut omnes conquirere et in obscurite coniungere
In Terra Mordor ubi umbrae sternerunt.

LUSSEMBURGHESE
Dräi Réng fir d'Elwekinneken, déi éiweg liewen,
Siwwe fir d'Zwakenhären an hiren Hale vu Steen,
N√©ng fir M√ęnschen, d'Leit d√©i misse stierwen,
A fir den Här um däischtren Throun, just Een.
Am Land vu Mordor, do wou d'Schieder schwiewen.
Ee Rank reg√©iert se all, Ee Rank dee f√ęnnt se,
Ee Rank dee br√©ngt se all an an der D√§ischtert b√ęnnt se,
Am Land vu Mordor, do wou d'Schieder schwiewen.

NORVEGESE
Tre Ringer for alvene under det blå;
sju er for dvergene i saler av sten;
ni for menn som all kj√łdets gang m√• g√•.
Men for M√łrkets Herre en eneste √©n
i det dunkle Mordor hvor skyggene rår.
√Čn Ring skal samle dem, √©n Ring finne dem,
√©n Ring betvinge dem og i m√łrket binde dem
i det dunkle Mordor hvor skyggene rår.


DANESE
Tre har elvernes konge i dybeste skove,
Syv har dværgernes herre i sale af sten,
Ni har mennesket d√łdeligt, d√łmt til at sove,
√Čn har den natsorte fyrste for ondskap og m√©n
I Mordors land, hvor skygger ruge.
√Čn ring er over dem alle, √Čn ring kan finde de andre,
√Čn ring kan binde dem alle, i m√łrket l√¶nke dem alle
I Mordors land, hvor skygger ruge.

OLANDESE
Drie Ringen voor de Elfen-koningen op aard'
Zeven voor de Dwergvorsten in hun zalen schoon,
Negen voor de mensen, die de dood niet spaart,
Een voor de Zwarte Heerser op zijn zwarte troon
In Mordor, waar de schimmen zijn,
Een Ring om allen te regeren, Een Ring om hen te vinden,
Een Ring die hen brengen zal en in duisternis binden,
In Mordor, waar de schimmen zijn.

CROATO
Prstena Tri za vilin-kralje za koje zvijezde siju,
I Sedam za patuljke-vladare kamenih dvora mochi;
I Devet za ljude, usuda kletog shto zarana mriju,
Al Prsten Jedan za Cara Mraka na prijestolju nochi
U zemlji Mordor gdje sjene se kriju.
Prsten Jedan da zavlada svima, Prsten Jedan shto trazhi i sezhe
Prsten Jedan da spoji se s njima i u tami ih svezhe
U zemlji Mordor gdje sjene se kriju.

RUSSO
Tri elfijskim wladykam w podzwiezdnyj priedel
Sem' dlja gnomow karjaszych w podgornom prostorie
Diewjat' smertnym cziej wyweren srik i udel
I odno wlastelinu na cziernom prestolie
W Mordorie gdie wiekowiecznaja t'ma:
Sztoby wsje ich sozwat', woedino sobrat'
I jedinoj czernoj wolej skovat'
W Mordorie gdie wiekowiecznaja t'ma:

ESPERANTO
Tri ringoj por la elfo-regoj, sub la chielo;
Sep por la dvarvo-moshtoj, en haloj de shton'.
Nau por hom' mortema, kondamnita de mortpelo;
Unu por Malluma Moshto, sur Malluma Tron',
En la lando Mordor, tenebra pro malhelo.
Unu Ring' por regi chiujn, unu por venigi,
Unu por sklavigi kaj mallume enchenigi,
En la lando Mordor, tenebra pro malhelo.

GIAPPONESE
Mittsu-no yubiwa-wa, sora-no pottymouth erufu-no ó-ni,
nanatsu-no yubiwa-wa, iwa-no yakata-no dow√°fu-no kimi-ni,
kokonotsu-wa, shisubeki kidame-no hito-no ko-ni,
hitotsu-wa, kuraki mikura-no meió-no tame-ni,
kage yokotawaru morudóru-no kuni-ni.
Hitotsu-no yubiwa-wa, subete-wo sube,
hitotsu-no yubiwa-wa, subete-wo mitsuke,
hitotsu-no yubiwa-wa, subete-wo toraete,
kurayami-no naka-ni tsunagitomeru.
Kage yokotawaru morudóru-no kuni-ni.

FINNICO
Kolme sormusta haltiakuninkaille alla auringon,
seitsemän kääpiöruhtinaille kivisaleissaan,
yhdeksän ihmisille jotka vie tuoni armoton,
yksi Mustalle Ruhtinaalle valtaistuimellaan
maassa Mordorin joka varjojen saartama on.
Yksi sormus löytää heidät, se yksi heitä hallitsee,
se yksi heidät yöhön syöksee ja pimeyteen kahlitsee
maassa Mordorin joka varjojen saartama on.

CECO
Trzhi prsteny pro kr√°le elfu pod nebem,
Sedm vládcum trpaslíku v síních z kamene,
Devet muzhum: kazhd√Ĺ je k smrti odsouzen,
Jeden pro Temného pána, jenzh dlí na trune
v zemi Mordor, kde se snoubí shero se sherem.
Jeden prsten vl√°dne vshem, Jeden jim vshem k√°zhe,
Jeden vshechny przhivede, do temnoty sv√°zhe
v zemi Mordor, kde se snoubí shero se sherem.


UNGHERESE
H√°rom Gy√Ľr√Ľ ragyogjon a t√ľnde-kir√°lyok kez√©n,
H√©t a nemes t√∂rp√∂k jussa, kiknek h√°za cifra k√Ķ,
Kilencet halandó ember ujján csillantson a fény,
Egyet hordjon a S√∂t√©t √ör, szolgany√°j√°t terel√Ķ,
Mordor √©jfekete f√∂ldj√©n, s√Ľr√Ľ √°rnyak mezej√©n.
Egy Gy√Ľr√Ľ mind f√∂l√∂tt, Egy Gy√Ľr√Ľ kegyetlen,
Egy a sötétbe zár, bilincs az Egyetlen,
Mordor √©jfekete f√∂ldj√©n, s√Ľr√Ľ √°rnyak mezej√©n.


SLOVENO
Trije Prstani za vilinske kralje pod svodom neba,
sedem za ¬Ļkratov vladarje, ki so v pala√®ah iz kamna doma,
devet za umrljive ljudi, ki jih smrt dohiti,
eden za Temnega gospodarja, ki na temnem prestolu ¬ĺivi,
v dezeli Mordor, kjer sence ¬ĺive.
En Prstan, ki vlada vsem, en Prstan, ki vse najde,
en Prstan, da vse vrne in v temo jih povrne,
v de¬ĺelo Mordor, kjer sence ¬ĺive.

ESTONE
Kolm s√Ķrmust haldjah√Ķimust on kuningail,
seitse seal, kus kuldne päkapikukroon.
Neid √ľheksa on inimmail,
kuid vaid √úks, kus Musta V√ľrsti troon.
Seal, kus laiub Mordor, varjurahva vald.
√úks S√Ķrmus juhib neid ja kaugelt toob nad,
√úks S√Ķrmus saadab neid ja pimedusse seob nad.
Seal, kus laiub Mordor, varjurahva vald.


BASCO
Hiru Eraztun zerupeko Errege Elfoentzako.
Zazpi harrizko jauregietako Nano Jaunentzako.
Bederatzi hiltzera behartutako Gizaki Hilkorrentzako.
Bat Jaun Ilunarentzako, eserleku ilunaren gainean,
Itzalak zabaltzen diren Mordorreko Lurrean.
Eraztun bat denak gobernatzeko. Eraztun bat aurkitzeko,
Eraztun bat denak erakartzeko eta ilunpeetan lotzeko
Itzalak zabaltzen diren Mordorreko Lurraldean.

ISLANDESE
√ěrj√° f√° k√≥ngar √Ālfa √≠ ey√įisk√≥ga geim,
sj√∂ f√° h√∂ldar Dvarga √≠ hamrav√≠√įum sal,
n√≠u f√° dau√įlegir Menn, √ĺ√° hel saekir heim,
einn faer sjálfur Myrkradróttin á myrkranna stól
√≠ √ĺv√≠ landi Mordor sem magnar skugga sveim.
Einn Hringur rae√įur √ĺeim √∂llum, einn skal hann hina finna,
einn skal hann safna √ĺeim √∂llum og um sinn fj√∂tur spinna
√≠ √ĺv√≠ landi Mordor sem magnar skugga sveim.

ITALIANO
Tre Anelli ai re degli Elfi sotto il cielo che risplende,
Sette ai Principi dei Nani nelle loro rocche di pietra
Nove agli Uomini Mortali che la triste morte attende,
Uno per l'Oscuro Sire chiuso nella reggia tetra
Nella Terra di Mordor, dove l'Ombra nera scende.
Un Anello per domarli, Un anello per trovarli,
Un Anello per ghermirli e nel buio incatenarli,
Nella Terra di Mordor, dove l'Ombra cupa scende.

PORTOGHESE
Três anéis para os Reis-Elfos sob este céu,
Sete para os Senhores-Anoes em seus rochosos corredores,
Nove para Homens Mortais, fadados ao eterno sono,
Um para o Senhor do Escuro em seu escuro trono
Na Terra de Mordor onde as Sombras se deitam.
Um Anel para a todos governar, Um Anel para encontr√°-los,
Um Anel para a todos trazer e na escuridao aprision√°-los
Na Terra de Mordor onde as Sombras se deitam.

BULGARO
Tri prystena za elfite-krale pod tozi neboswod
I sedem za dz/udz/etata w dvorcite im ot kamyk
Da wzemat dewet horata sys kratkija z/ivot
Edin - za mracznija wl/adetel s tron ot czeren plamyk
W stranata mu Mordor, kydeto tegne mrak
Edinstwen prysten gi wl/adee, edinstwen toj szte gi otkrie
Edinstven wsi szte gi sbere i w tymnina szte gi obwie
W stranata mu Mordor, kydeto tegne mrak.

CATALANO
Tres Anells per als Reis Elfs dessota el Cel,
Set per als Senyors dels Nans en llurs cavernes,
Nou per als Homes Mortals que perir√°n.
Un és per al Senyor Fosc en son fosc tron,
Allà a la Terra de Mórdor on s'estén l'Ombra.
Un Anell per manar a tots, un per trobar-los,
Un Anell per reunir-los, i en les Tenebres tenir-los
Tots lligats a Mórdor on s'estén l'Ombra.

SINDARIN
Neledh Cy^r 'nin Edhelaranath nui venel,
Odog a Ngonhirrim ned gonthamath √ģn,
Neder an Firiath, beraid gwanno,
Min a Chirdhur or dhurvachalf √ģn,
Ned Mordor nedhi gaenar i ngwaith.
Min C√īr a thorthad hain phain, Min C√īr a chiriad hain,
Min C√īr a theged hain a nedhi vorn gweded hain
Ned Mordor nedhi gaenar i ngwaith.

GALIZIANO
Tres aneis para os Reis Elfos baixo o ceo,
sete para os se√Īores Ananos nos seus pazos na pedra
nove para os Homes Mortais que han morrer,
un para o Se√Īor Escuro, sobre o seu trono escuro
na terra de Mordor, onde se achan as tebras.
Un anel para mandar en todos, un para atopalos,
un para achegalos a todos e na escuridade atalos,
na terra de Mordor, onde se achan as tebras.

IRLANDESE - GAELICO
Trí fháinne do ríthe na síogaithe thuas sa spéir,
seacht gcinn do tiarnaí na n-abhac ina gcuid hallaí cloiche,
naoi gcinn do dhaoine básmhaire atá faoi cháineadh an éag.
Fáinne amháin don tiarna dubh ar a ríchathaoir dhubh
i dtír Mordor a bhfagraíonn na scáileanna.
F√°inne amh√°in len iad a rial√ļ,
f√°inne amh√°in len iad a fh√°il,
f√°inne amh√°in len iad a thabhairt,
f√°inne amh√°in len iad a cheangal sa dorchadas
i dtír Mordor a bhfagraíonn na scáileanna.

AFRICANO
Drie Ringe vir die Elf-Konings onder die lug,
Sewe vir die Dwerg-Here wat in sale van steen woon
Nege vir Sterflike Mense gedoem tot sterwe,
Een vir die Donker Heer op sy donker troon
In die land van Mordor waar die skadu's lê.
Een Ring om oor hul almal te heers, Een Ring om hulle te vind
Een Ring om almal byeen te bring en in skadu te bind
In die land van Mordor waar die skadu's lê.

LITUANO
Taip ŇĹiedai padalinti pasauly:
Trys - Elf; Karaliams po saule,
Septyni - NykŇ°tukams akmens sali; erdv;se,
Devyni - ŇĹmon;ms, myriop pasmerktiesiems,
Vienas - Mordoro Lordui Juodajam,
Kuris soste tamsos vieŇ°patauja.
҆itas ŇĹiedas yra Visagalis,
Jis ŇĹiedus iŇ°sisklaidŇĺiusius gali
Surasti, sukviest ir juod;ja valia
Sukaust;s, sujungti tamsiam Mordore.

LATINO
Tres Anuli regibus Alfonum sub caelo,
Septem Dominis Nanorum in lapidis aulis,
Novem Hominibus Mortalibus ad morendum damnatis,
Unus Domino Obscuro in solio obscuro,
In Terra Mordoris ubi Umbrae,
Unus Anulus ad eos omnes regendos,
Unus Anulus ad eos inveniendos,
Unus Anulus ad eos omnes ferendos et eos in tenebris astringendos,
In Terra Mordoris ubi Umbrae.


Online si trovano peraltro diverse versioni in lingue difficili da riportare (Arabo, Ebraico, Greco ecc...) molto carino




Fíriel Tindómerel


Ritorna a me! Ritorna da me e di che è bella la mia dimora. [Lingalad]

Wir mussen leben bis wir sterben. [Rammstein]
Scire, Potere, Audere, Tacere. [Zoroastro]

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 26-10-2004 10:54

Naerfindel

foglia di Laurelin
Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere
alleato con house_of_fingolfin
Eldali√ę Trento - Ered SilivrinGilda LinguistiHeren IstarionStorici
Registrato il:
17-09-2003
Localitŗ:
N/A
Post:
4995
Firiel, sei semplicemente staordinario! Si imparano le lingue di tutti il mondo di questo passo.

Adesso sarebbe bello veder completata la sezione dialetti, raccoglierli e catalogarli per aree geografiche. Ma ne mancano ancora parecchie versioni, mi sembra.

Avanti dialettofili! Datevi da fare.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 26-10-2004 11:33
  • clicca oer vedere il profilo di 3739
  • Cerca altri post di Naerfindel

Eliadelin

foglia di Telperion
Silmaril
anello del potere anello del potere
alleato con house_of_elwe
Gilda LinguistiComitato Anti-K
Registrato il:
21-07-2002
Localitŗ:
Firenze
Post:
1455
Dove hai trovato la traduzione in gotico?
Non credo che abbiano tradotto il SdA anche in questa lingua, estinta da secoli...

Eliadelin Tindómiel
"La luce nei suoi occhi si era spenta, e a chi la osservava parve che su di lei fosse calata un'ombra fredda e grigia come la nebbia in un giorno d'inverno".

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 11-11-2004 19:42
  • clicca oer vedere il profilo di 1820
  • Clicca qui per inviare una email a Eliadelin
  • Cerca altri post di Eliadelin

N√≠niel Alcarinqu√ę

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con isildur
Tolkien 2005Circolo Taglio e CucitoComitato Anti-K
Registrato il:
23-06-2003
Localitŗ:
Scandicci
Post:
770
Fíriel Tindómerel il 26-10-2004 10:54 ha scritto:

FINNICO


Finlandese



N√≠niel Alcarinqu√ę ... Marchesa del Granducato di Toscana


All skies are grey and I feel cold / Would you lend me a hand to hold?
Would you save me with loving care? / When I lay my ambitions bare?
I am convinced that you rescue me / From infernal hell you set me free

[:SITD:] "Rose-coloured skies", Stronghold, 2003


Ora lege lege lege relege labora et invenies

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 11-11-2004 19:51
  • clicca oer vedere il profilo di 3435
  • Cerca altri post di N√≠niel Alcarinqu√ę

MistayA

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con house_of_earendil
Guardiani di FeeriaEldali√ę Trento - Ered Silivrin
Registrato il:
13-12-2002
Localitŗ:
N/A
Post:
791
Nìniel Alcarinque il 11-11-2004 19:51 ha scritto:
Fíriel Tindómerel il 26-10-2004 10:54 ha scritto:

FINNICO


Finlandese


Va bene lo stesso
http://www.eldalie.it/forum/list_thread.php?iddiscussione=2439&msgid=146933#post146933

"Silenzio chiedo a tutte le divine genti, piccole e grandi, progenie di Heimdallr! Tu che vuoi che io, o Valfodhr, narri compiutamente le antiche storie delle creature, le cose che prime ricordo." Edda - Carme I¬į Voluspa

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 11-11-2004 20:02
  • clicca oer vedere il profilo di 2370
  • Cerca altri post di MistayA

Mornon

foglia di Laurelin foglia di Telperion
Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
OperatoriGuardiani di FeeriaGilda LinguistiComitato Anti-KEldalie Puglia - Laure Londe
Registrato il:
19-04-2002
Localitŗ:
N/A
Post:
23034


Forse, stanto ai vocabolari no
Seriamente, se siete interessati tenete d'occhio quella discussione, sto aspettando risposta in merito dalla Treccani.

Possiamo diventare adulti fuori. Dobbiamo rimanere bambini dentro.

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 11-11-2004 20:17
  • clicca oer vedere il profilo di 1453
  • Clicca qui per inviare una email a Mornon
  • Cerca altri post di Mornon

La Discussione è stata chiusa.
Non è possibile rispondere.
E' possibile chiederne la riapertura in qualsiasi momento scrivendo a forum-admin@eldalie.com[ Torna al forum principale | Torna su ]

Vai a [Go]
Total: 0.060899 - Query: 0.012042 Elaborazione 0.036943 Print 0.001752 Emoticons/Tengwar/Quote 0.000451 © Eldalië.it