Eldalie.it - Forum

RSS Forum di Eldalie [in lavorazione]
[Go]


Ho dimenticato la password
Iscritti online sul forum:
 
  1. ATTENZIONE: LAVORI IN CORSO
traduzione e traslitterazione per tatuaggio
Pagina 1 di 1. Vai a pagina 1
AutorePost
Pagina 1 di 1. Vai a pagina 1

Raist


alleato con sovrintendenti
Registrato il:
06-08-2019
Localitŕ:
Genova
Post:
8
traduzione e traslitterazione per tatuaggio
Ciao a tutti, so che sono l'ennesima persona che vi contatta per le stesse domande, ma sono arrivato a voi dopo numerose ricerche su internet!!!
Per favore, mi potete fare la traduzione e la traslitterazione in Sindarin della seguente frase: "Gabriella, Federico e Luca siete la mia luce" (ovviamente intesa come luce nell'oscuritĂ )
Se è possibile anche in corsivo, le vorrei confrontare entrambe così da scegliere per poi fare il tatuaggio a spirale elfica...
ho scaricato le tavole con le Tengwar, ma non sono sicuro e vorrei avere dei pareri da esperti come siete!

Raist75

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 06-08-2019 17:26
  • clicca oer vedere il profilo di 6837
  • Cerca altri post di Raist
  • cita questo messaggio

Mildir

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con Lorien
Registrato il:
13-10-2008
Localitŕ:
N/A
Post:
995
Ciao Raist, non so se lo sai ma volendo anche i nomi di persona possono essere tradotti in Sindarin (per esempio nel SdA, "Samwise", ossia "Mezzo-saggio", è tradotto "Perhael" e "Daisy" è tradotto "Eirien").
Ovviamente potrebbe non essere possibile tradurli tutti e tre, ma se ce ne fosse l'occasione vorresti le versioni Sindarin o manterresti l'Italiano ?

«Tehkämme sula sovinto toinen ei toistansa viata sinä ilmoisna ikänä, kuuna kullan valkeana!» (Kalevala, Trentesimo Runo)
U+E061 U+E010 U+E02C U+E046 U+E020 U+E044 U+E02E U+E04C U+E014 U+E010 U+E040 U+E000 U+E025 U+E044 U+E010 U+E04A U+E024 U+E000 U+E040 U+E022 U+E046 U+E010 U+E011 U+E02C U+E040 U+E020 U+E046 U+E060 U+E02E U+E040 U+E014 U+E015 U+E02C U+E040 U+E020 U+E04A
U+E010 U+E040 U+E022 U+E000 U+E04C U+E014 U+E02E U+E040 U+E010 U+E02C U+E04A U+E011 U+E044 U+E002 U+E040 U+E014 U+E011 U+E040 U+E014 U+E02E U+E04C U+E022 U+E003 U+E046 U+E010 U+E02C U+E04C U+E008 U+E044 U+E011 U+E040 U+E014 U+E061 (FĂ«anor)


Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 06-08-2019 17:37
  • clicca oer vedere il profilo di 6180
  • Cerca altri post di Mildir
  • cita questo messaggio

Mildir

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con Lorien
Registrato il:
13-10-2008
Localitŕ:
N/A
Post:
995
Intanto ti anticipo che in Sindarin:
- Gabriella si può tradurre Eruadaneth (essendo che significa "Uomo di Dio". Qui "Adaneth" indica un Uomo, ossia un essere mortale, al femminile).
- Federico si può tradurre Sîdhgon (dato che significa "Dominatore in pace").
- Luca si può tradurre Tauron (sul significato ci sarebbe da discutere, ma secondo la lista che è stata fatta su Eldalië, almeno, significa "Della Lucania, regione di boschi") ...

«Tehkämme sula sovinto toinen ei toistansa viata sinä ilmoisna ikänä, kuuna kullan valkeana!» (Kalevala, Trentesimo Runo)
U+E061 U+E010 U+E02C U+E046 U+E020 U+E044 U+E02E U+E04C U+E014 U+E010 U+E040 U+E000 U+E025 U+E044 U+E010 U+E04A U+E024 U+E000 U+E040 U+E022 U+E046 U+E010 U+E011 U+E02C U+E040 U+E020 U+E046 U+E060 U+E02E U+E040 U+E014 U+E015 U+E02C U+E040 U+E020 U+E04A
U+E010 U+E040 U+E022 U+E000 U+E04C U+E014 U+E02E U+E040 U+E010 U+E02C U+E04A U+E011 U+E044 U+E002 U+E040 U+E014 U+E011 U+E040 U+E014 U+E02E U+E04C U+E022 U+E003 U+E046 U+E010 U+E02C U+E04C U+E008 U+E044 U+E011 U+E040 U+E014 U+E061 (FĂ«anor)


Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 06-08-2019 18:06
  • clicca oer vedere il profilo di 6180
  • Cerca altri post di Mildir
  • cita questo messaggio

Raist


alleato con sovrintendenti
Registrato il:
06-08-2019
Localitŕ:
Genova
Post:
8
Mildir il 06-08-2019 17:37 ha scritto:
Ciao Raist, non so se lo sai ma volendo anche i nomi di persona possono essere tradotti in Sindarin (per esempio nel SdA, "Samwise", ossia "Mezzo-saggio", è tradotto "Perhael" e "Daisy" è tradotto "Eirien").
Ovviamente potrebbe non essere possibile tradurli tutti e tre, ma se ce ne fosse l'occasione vorresti le versioni Sindarin o manterresti l'Italiano ?



Ciao , non lo sapevo… direi che per la traduzione va bene anche in Sindarin, invece per la traslitterazione lascerei i nomi in italiano! grazie

Raist75

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 07-08-2019 09:57
  • clicca oer vedere il profilo di 6837
  • Cerca altri post di Raist
  • cita questo messaggio

Mildir

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con Lorien
Registrato il:
13-10-2008
Localitŕ:
N/A
Post:
995
Raist il 06-08-2019 17:26 ha scritto:

"Gabriella, Federico e Luca siete la mia luce"


Dunque, traduzione: Eruadaneth, Sîdhgon a Dauron, el i-galad nín.

Traduzione lasciando i nomi in Italiano: Gabriella, Federico a Luca, el i-galad nĂ­n.

Traslitterazione di quest'ultima frase alla maniera del Beleriand (ossia con caratteri sia per consonanti che per vocali): U+E061 U+E006 U+E032 U+E005 U+E020 U+E02E U+E044 U+E02A U+E022 U+E022 U+E032 U+E060 U+E009 U+E02A U+E004 U+E02A U+E020 U+E02E U+E044 U+E002 U+E016 U+E032 U+E022 U+E02B U+E002 U+E032 U+E060 U+E02A U+E022 U+E02E U+E044 U+E006 U+E032 U+E022 U+E032 U+E004 U+E014 U+E02E U+E046 U+E014 U+E061

Versione in corsivo della stessa: U+E061 U+E006 U+E032 U+E005 U+E020 U+E02E U+E044 U+E02A U+E022 U+E022 U+E032 U+E060 U+20 U+E009 U+E02A U+E004 U+E02A U+E020 U+E02E U+E044 U+E002 U+E016 U+20 U+E032 U+20 U+E022 U+E02B U+E002 U+E032 U+E060 U+20 U+E02A U+E022 U+20 U+E02E U+E044 U+20 U+E006 U+E032 U+E022 U+E032 U+E004 U+20 U+E014 U+E02E U+E046 U+E014 U+E061

(Per problemi tecnici non escono i punti - in Sindarin equivalgono alle virgole - nella versione corsiva. Quindi, ricordare di inserire un punto in mezzo alla riga subito dopo le parole U+E006 U+E032 U+E005 U+E020 U+E02E U+E044 U+E02A U+E022 U+E022 U+E032 e U+E022 U+E02B U+E002 U+E032 )

«Tehkämme sula sovinto toinen ei toistansa viata sinä ilmoisna ikänä, kuuna kullan valkeana!» (Kalevala, Trentesimo Runo)
U+E061 U+E010 U+E02C U+E046 U+E020 U+E044 U+E02E U+E04C U+E014 U+E010 U+E040 U+E000 U+E025 U+E044 U+E010 U+E04A U+E024 U+E000 U+E040 U+E022 U+E046 U+E010 U+E011 U+E02C U+E040 U+E020 U+E046 U+E060 U+E02E U+E040 U+E014 U+E015 U+E02C U+E040 U+E020 U+E04A
U+E010 U+E040 U+E022 U+E000 U+E04C U+E014 U+E02E U+E040 U+E010 U+E02C U+E04A U+E011 U+E044 U+E002 U+E040 U+E014 U+E011 U+E040 U+E014 U+E02E U+E04C U+E022 U+E003 U+E046 U+E010 U+E02C U+E04C U+E008 U+E044 U+E011 U+E040 U+E014 U+E061 (FĂ«anor)


Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 07-08-2019 11:08
  • clicca oer vedere il profilo di 6180
  • Cerca altri post di Mildir
  • cita questo messaggio

Raist


alleato con sovrintendenti
Registrato il:
06-08-2019
Localitŕ:
Genova
Post:
8
Mildir il 07-08-2019 11:08 ha scritto:
Raist il 06-08-2019 17:26 ha scritto:

"Gabriella, Federico e Luca siete la mia luce"


Dunque, traduzione: Eruadaneth, Sîdhgon a Dauron, el i-galad nín.

Traduzione lasciando i nomi in Italiano: Gabriella, Federico a Luca, el i-galad nĂ­n.

Traslitterazione di quest'ultima frase alla maniera del Beleriand (ossia con caratteri sia per consonanti che per vocali): U+E061 U+E006 U+E032 U+E005 U+E020 U+E02E U+E044 U+E02A U+E022 U+E022 U+E032 U+E060 U+E009 U+E02A U+E004 U+E02A U+E020 U+E02E U+E044 U+E002 U+E016 U+E032 U+E022 U+E02B U+E002 U+E032 U+E060 U+E02A U+E022 U+E02E U+E044 U+E006 U+E032 U+E022 U+E032 U+E004 U+E014 U+E02E U+E046 U+E014 U+E061

Versione in corsivo della stessa: U+E061 U+E006 U+E032 U+E005 U+E020 U+E02E U+E044 U+E02A U+E022 U+E022 U+E032 U+E060 U+20 U+E009 U+E02A U+E004 U+E02A U+E020 U+E02E U+E044 U+E002 U+E016 U+20 U+E032 U+20 U+E022 U+E02B U+E002 U+E032 U+E060 U+20 U+E02A U+E022 U+20 U+E02E U+E044 U+20 U+E006 U+E032 U+E022 U+E032 U+E004 U+20 U+E014 U+E02E U+E046 U+E014 U+E061

(Per problemi tecnici non escono i punti - in Sindarin equivalgono alle virgole - nella versione corsiva. Quindi, ricordare di inserire un punto in mezzo alla riga subito dopo le parole U+E006 U+E032 U+E005 U+E020 U+E02E U+E044 U+E02A U+E022 U+E022 U+E032 e U+E022 U+E02B U+E002 U+E032 )




Mildir è bellissima la traduzione!!! mi comfermi che i "due punti" all'inizio e alla fine della frase traslitterata sono da togliere?
Un'altra cortesia, quando puoi ovviamente senza fretta, mi puoi fare la traslitterazione della frase anche in Quenya, così valuto le due opzioni grazie


Raist75

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 07-08-2019 21:03
  • clicca oer vedere il profilo di 6837
  • Cerca altri post di Raist
  • cita questo messaggio

Raist


alleato con sovrintendenti
Registrato il:
06-08-2019
Localitŕ:
Genova
Post:
8
Mildir il 07-08-2019 11:08 ha scritto:
Raist il 06-08-2019 17:26 ha scritto:

"Gabriella, Federico e Luca siete la mia luce"


Dunque, traduzione: Eruadaneth, Sîdhgon a Dauron, el i-galad nín.

Traduzione lasciando i nomi in Italiano: Gabriella, Federico a Luca, el i-galad nĂ­n.

Traslitterazione di quest'ultima frase alla maniera del Beleriand (ossia con caratteri sia per consonanti che per vocali): U+E061 U+E006 U+E032 U+E005 U+E020 U+E02E U+E044 U+E02A U+E022 U+E022 U+E032 U+E060 U+E009 U+E02A U+E004 U+E02A U+E020 U+E02E U+E044 U+E002 U+E016 U+E032 U+E022 U+E02B U+E002 U+E032 U+E060 U+E02A U+E022 U+E02E U+E044 U+E006 U+E032 U+E022 U+E032 U+E004 U+E014 U+E02E U+E046 U+E014 U+E061

Versione in corsivo della stessa: U+E061 U+E006 U+E032 U+E005 U+E020 U+E02E U+E044 U+E02A U+E022 U+E022 U+E032 U+E060 U+20 U+E009 U+E02A U+E004 U+E02A U+E020 U+E02E U+E044 U+E002 U+E016 U+20 U+E032 U+20 U+E022 U+E02B U+E002 U+E032 U+E060 U+20 U+E02A U+E022 U+20 U+E02E U+E044 U+20 U+E006 U+E032 U+E022 U+E032 U+E004 U+20 U+E014 U+E02E U+E046 U+E014 U+E061

(Per problemi tecnici non escono i punti - in Sindarin equivalgono alle virgole - nella versione corsiva. Quindi, ricordare di inserire un punto in mezzo alla riga subito dopo le parole U+E006 U+E032 U+E005 U+E020 U+E02E U+E044 U+E02A U+E022 U+E022 U+E032 e U+E022 U+E02B U+E002 U+E032 )



ho un dubbio sulla "e" prima di Luca..

Raist75

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 07-08-2019 21:38
  • clicca oer vedere il profilo di 6837
  • Cerca altri post di Raist
  • cita questo messaggio

Mildir

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con Lorien
Registrato il:
13-10-2008
Localitŕ:
N/A
Post:
995
Raist il 07-08-2019 21:03 ha scritto:

Mildir è bellissima la traduzione!!!


Ecë nin er hantatal pa quetië sa !
(Quenya: "Non posso che ringraziarti per averlo detto !")

mi comfermi che i "due punti" all'inizio e alla fine della frase traslitterata sono da togliere?

No, è il contrario: sono da lasciare. Così come nella nostra grafia le frasi finiscono con il punto, nella grafia elfica iniziano e finiscono con il doppio punto.
Anche la scritta dell'Anello ha il doppio punto all'inizio e alla fine (pur essendo la lingua quella di Mordor), ma siccome è infiorettato sembra più un paio di virgolette...

Un'altra cortesia, quando puoi ovviamente senza fretta, mi puoi fare la traslitterazione della frase anche in Quenya


Con cui intendi tradurla prima in Quenya e trascrivere la frase Quenya in caratteri Tengwar ?

«Tehkämme sula sovinto toinen ei toistansa viata sinä ilmoisna ikänä, kuuna kullan valkeana!» (Kalevala, Trentesimo Runo)
U+E061 U+E010 U+E02C U+E046 U+E020 U+E044 U+E02E U+E04C U+E014 U+E010 U+E040 U+E000 U+E025 U+E044 U+E010 U+E04A U+E024 U+E000 U+E040 U+E022 U+E046 U+E010 U+E011 U+E02C U+E040 U+E020 U+E046 U+E060 U+E02E U+E040 U+E014 U+E015 U+E02C U+E040 U+E020 U+E04A
U+E010 U+E040 U+E022 U+E000 U+E04C U+E014 U+E02E U+E040 U+E010 U+E02C U+E04A U+E011 U+E044 U+E002 U+E040 U+E014 U+E011 U+E040 U+E014 U+E02E U+E04C U+E022 U+E003 U+E046 U+E010 U+E02C U+E04C U+E008 U+E044 U+E011 U+E040 U+E014 U+E061 (FĂ«anor)


Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 07-08-2019 21:45
  • clicca oer vedere il profilo di 6180
  • Cerca altri post di Mildir
  • cita questo messaggio

Raist


alleato con sovrintendenti
Registrato il:
06-08-2019
Localitŕ:
Genova
Post:
8
Mildir il 07-08-2019 21:45 ha scritto:
Raist il 07-08-2019 21:03 ha scritto:

Mildir è bellissima la traduzione!!!


Ecë nin er hantatal pa quetië sa !
(Quenya: "Non posso che ringraziarti per averlo detto !")

mi comfermi che i "due punti" all'inizio e alla fine della frase traslitterata sono da togliere?

No, è il contrario: sono da lasciare. Così come nella nostra grafia le frasi finiscono con il punto, nella grafia elfica iniziano e finiscono con il doppio punto.
Anche la scritta dell'Anello ha il doppio punto all'inizio e alla fine (pur essendo la lingua quella di Mordor), ma siccome è infiorettato sembra più un paio di virgolette...

Un'altra cortesia, quando puoi ovviamente senza fretta, mi puoi fare la traslitterazione della frase anche in Quenya


Con cui intendi tradurla prima in Quenya e trascrivere la frase Quenya in caratteri Tengwar ?



già giusto perché tu l'hai "interpretata" in sindarin quindi devi fare lo stesso in Quenya...giusto? ma letteralmente "el i galad nin" starebbe per? stavo provando a svilupparla, "..la mia crescita.." ma si fa ardua la cosa

Raist75

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 07-08-2019 22:25
  • clicca oer vedere il profilo di 6837
  • Cerca altri post di Raist
  • cita questo messaggio

Raist


alleato con sovrintendenti
Registrato il:
06-08-2019
Localitŕ:
Genova
Post:
8
Raist il 07-08-2019 22:25 ha scritto:
Mildir il 07-08-2019 21:45 ha scritto:
Raist il 07-08-2019 21:03 ha scritto:

Mildir è bellissima la traduzione!!!


Ecë nin er hantatal pa quetië sa !
(Quenya: "Non posso che ringraziarti per averlo detto !")

mi comfermi che i "due punti" all'inizio e alla fine della frase traslitterata sono da togliere?

No, è il contrario: sono da lasciare. Così come nella nostra grafia le frasi finiscono con il punto, nella grafia elfica iniziano e finiscono con il doppio punto.
Anche la scritta dell'Anello ha il doppio punto all'inizio e alla fine (pur essendo la lingua quella di Mordor), ma siccome è infiorettato sembra più un paio di virgolette...

Un'altra cortesia, quando puoi ovviamente senza fretta, mi puoi fare la traslitterazione della frase anche in Quenya


Con cui intendi tradurla prima in Quenya e trascrivere la frase Quenya in caratteri Tengwar ?



già giusto perché tu l'hai "interpretata" in sindarin quindi devi fare lo stesso in Quenya...giusto? ma letteralmente "el i galad nin" starebbe per? stavo provando a svilupparla, "..la mia crescita.." ma si fa ardua la cosa



forse ho trovato, "la mia stella radiante".. giusto?

Raist75

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 07-08-2019 23:42
  • clicca oer vedere il profilo di 6837
  • Cerca altri post di Raist
  • cita questo messaggio

Mildir

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con Lorien
Registrato il:
13-10-2008
Localitŕ:
N/A
Post:
995
Raist il 07-08-2019 22:25 ha scritto:

ma letteralmente "el i galad nin" starebbe per?


Calad = Luce > I-galad = La luce > I-galad nĂ­n = La mia luce.

"El" è un pronome enfatico, vuol dire "Voi". Di norma in Sindarin i pronomi soggetto sono espressi con il verbo (es.: cerin = io faccio; cerig = tu fai; cerim = noi facciamo ecc.), ma dato che il verbo "essere" è sempre sottinteso (infatti nella frase non compare), per specificare qual è il soggetto si usano i pronomi enfatici.

Quindi, la traduzione letterale è "Voi-la-luce-di me".

Passiamo dunque al Quenya...
Traduzione della frase: Gabriella, Federico ar Luca, cálenya naldë

Tentativo di traslitterazione (specifico che i nomi Gabriella, Federico e Luca li devo trascrivere attribuendo alle Tengwar valori speciali, diversi da quelli che hanno nel resto della frase perché attribuiti ad esse solo quando si devono trascrivere parole in lingue straniere, come Inglese o Italiano. Non mi è inoltre possibile fornire la versione in corsivo perché con il Quenya al momento dà problemi di visualizzazione):

U+E061 U+E007 U+E040 U+E005 U+E020 U+E044 U+E02E U+E046 U+E022 U+E022 U+E040 U+E060 U+E009 U+E046 U+E004 U+E046 U+E020 U+E044 U+E003 U+E04A U+E02E U+E040 U+E014 U+E022 U+E04C U+E003 U+E040 U+E060 scritta in caratteri tengwar:caalenya naldeU+E061

«Tehkämme sula sovinto toinen ei toistansa viata sinä ilmoisna ikänä, kuuna kullan valkeana!» (Kalevala, Trentesimo Runo)
U+E061 U+E010 U+E02C U+E046 U+E020 U+E044 U+E02E U+E04C U+E014 U+E010 U+E040 U+E000 U+E025 U+E044 U+E010 U+E04A U+E024 U+E000 U+E040 U+E022 U+E046 U+E010 U+E011 U+E02C U+E040 U+E020 U+E046 U+E060 U+E02E U+E040 U+E014 U+E015 U+E02C U+E040 U+E020 U+E04A
U+E010 U+E040 U+E022 U+E000 U+E04C U+E014 U+E02E U+E040 U+E010 U+E02C U+E04A U+E011 U+E044 U+E002 U+E040 U+E014 U+E011 U+E040 U+E014 U+E02E U+E04C U+E022 U+E003 U+E046 U+E010 U+E02C U+E04C U+E008 U+E044 U+E011 U+E040 U+E014 U+E061 (FĂ«anor)


Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 07-08-2019 23:52
  • clicca oer vedere il profilo di 6180
  • Cerca altri post di Mildir
  • cita questo messaggio

Raist


alleato con sovrintendenti
Registrato il:
06-08-2019
Localitŕ:
Genova
Post:
8
Mildir il 07-08-2019 23:52 ha scritto:
Raist il 07-08-2019 22:25 ha scritto:

ma letteralmente "el i galad nin" starebbe per?


Calad = Luce > I-galad = La luce > I-galad nĂ­n = La mia luce.

"El" è un pronome enfatico, vuol dire "Voi". Di norma in Sindarin i pronomi soggetto sono espressi con il verbo (es.: cerin = io faccio; cerig = tu fai; cerim = noi facciamo ecc.), ma dato che il verbo "essere" è sempre sottinteso (infatti nella frase non compare), per specificare qual è il soggetto si usano i pronomi enfatici.

Quindi, la traduzione letterale è "Voi-la-luce-di me".

Passiamo dunque al Quenya...
Traduzione della frase: Gabriella, Federico ar Luca, cálenya naldë

Tentativo di traslitterazione (specifico che i nomi Gabriella, Federico e Luca li devo trascrivere attribuendo alle Tengwar valori speciali, diversi da quelli che hanno nel resto della frase perché attribuiti ad esse solo quando si devono trascrivere parole in lingue straniere, come Inglese o Italiano. Non mi è inoltre possibile fornire la versione in corsivo perché con il Quenya al momento dà problemi di visualizzazione):

U+E061 U+E007 U+E040 U+E005 U+E020 U+E044 U+E02E U+E046 U+E022 U+E022 U+E040 U+E060 U+E009 U+E046 U+E004 U+E046 U+E020 U+E044 U+E003 U+E04A U+E02E U+E040 U+E014 U+E022 U+E04C U+E003 U+E040 U+E060 scritta in caratteri tengwar:caalenya naldeU+E061




cavolo sei stato velocissimo!! molto bella anche in Quenya, sei riuscito a farmi venire un dubbio su quale scegliere…. azz

Raist75

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 08-08-2019 06:25
  • clicca oer vedere il profilo di 6837
  • Cerca altri post di Raist
  • cita questo messaggio

Raist


alleato con sovrintendenti
Registrato il:
06-08-2019
Localitŕ:
Genova
Post:
8
Raist il 08-08-2019 06:25 ha scritto:
Mildir il 07-08-2019 23:52 ha scritto:
Raist il 07-08-2019 22:25 ha scritto:

ma letteralmente "el i galad nin" starebbe per?


Calad = Luce > I-galad = La luce > I-galad nĂ­n = La mia luce.

"El" è un pronome enfatico, vuol dire "Voi". Di norma in Sindarin i pronomi soggetto sono espressi con il verbo (es.: cerin = io faccio; cerig = tu fai; cerim = noi facciamo ecc.), ma dato che il verbo "essere" è sempre sottinteso (infatti nella frase non compare), per specificare qual è il soggetto si usano i pronomi enfatici.

Quindi, la traduzione letterale è "Voi-la-luce-di me".

Passiamo dunque al Quenya...
Traduzione della frase: Gabriella, Federico ar Luca, cálenya naldë

Tentativo di traslitterazione (specifico che i nomi Gabriella, Federico e Luca li devo trascrivere attribuendo alle Tengwar valori speciali, diversi da quelli che hanno nel resto della frase perché attribuiti ad esse solo quando si devono trascrivere parole in lingue straniere, come Inglese o Italiano. Non mi è inoltre possibile fornire la versione in corsivo perché con il Quenya al momento dà problemi di visualizzazione):

U+E061 U+E007 U+E040 U+E005 U+E020 U+E044 U+E02E U+E046 U+E022 U+E022 U+E040 U+E060 U+E009 U+E046 U+E004 U+E046 U+E020 U+E044 U+E003 U+E04A U+E02E U+E040 U+E014 U+E022 U+E04C U+E003 U+E040 U+E060 scritta in caratteri tengwar:caalenya naldeU+E061




cavolo sei stato velocissimo!! molto bella anche in Quenya, sei riuscito a farmi venire un dubbio su quale scegliere…. azz





Ciao Mildir, alla fine (con moolta fatica) ho deciso di optare per la versione in Quenya…...
ancora grazie per il tempo che mi hai dedicato, ti auguro buona vita!!

Raist75

Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 23-08-2019 19:34
  • clicca oer vedere il profilo di 6837
  • Cerca altri post di Raist
  • cita questo messaggio

Mildir

Silmaril Silmaril Silmaril
anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere anello del potere
alleato con Lorien
Registrato il:
13-10-2008
Localitŕ:
N/A
Post:
995
Raist il 23-08-2019 19:34 ha scritto:

Ciao Mildir, alla fine (con moolta fatica) ho deciso di optare per la versione in Quenya…...




ti auguro buona vita!!


Hantanyel, merin sa sië nauvas elyen !


Spoiler : mostra/nascondi


«Tehkämme sula sovinto toinen ei toistansa viata sinä ilmoisna ikänä, kuuna kullan valkeana!» (Kalevala, Trentesimo Runo)
U+E061 U+E010 U+E02C U+E046 U+E020 U+E044 U+E02E U+E04C U+E014 U+E010 U+E040 U+E000 U+E025 U+E044 U+E010 U+E04A U+E024 U+E000 U+E040 U+E022 U+E046 U+E010 U+E011 U+E02C U+E040 U+E020 U+E046 U+E060 U+E02E U+E040 U+E014 U+E015 U+E02C U+E040 U+E020 U+E04A
U+E010 U+E040 U+E022 U+E000 U+E04C U+E014 U+E02E U+E040 U+E010 U+E02C U+E04A U+E011 U+E044 U+E002 U+E040 U+E014 U+E011 U+E040 U+E014 U+E02E U+E04C U+E022 U+E003 U+E046 U+E010 U+E02C U+E04C U+E008 U+E044 U+E011 U+E040 U+E014 U+E061 (FĂ«anor)


Segnala questo post ad un operatore | IP: loggato

Scritto il 24-08-2019 16:28
  • clicca oer vedere il profilo di 6180
  • Cerca altri post di Mildir
  • cita questo messaggio
Rispondi [ Torna al forum principale | Torna su ]

Vai a [Go]
Total: 0.64441 - Query: 0.002281 Elaborazione 0.615989 Print 0.004725 Emoticons/Tengwar/Quote 0.005982 © Eldalië.it